Каталог

Помощь

Корзина

Русский язык и культура речи. Ответы на вопросы к экзамену

Оригинальный документ?

1. Язык и речь

Языком называют определённый код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.

Под речью понимают деятельность людей по использованию языкового кода, употреблению знаковой системы, речь – это язык в действии. В речи единицы языка вступают в различные отношения, образуя бесчисленные множества комбинаций. Речь всегда развёртывается во времени, она отражает особенности говорящего, зависит от контекста и ситуации общения.

Продуктом речевой деятельности становятся конкретные тексты, создаваемые говорящими в устной или письменной форме. Если язык существует независимо от того, кто на нём говорит (на латинском языке или санскрите, например, уже давно никто не говорит), то речь всегда привязана к говорящему. Только речь отдельного человека может быть правильной или неправильной, испорченной или улучшенной. Язык является объективной данностью, он вне наших стараний его сгубить или изувечить; наоборот, стиль поведения в языке мы выбираем сами. Для успешного общения недостаточно существования развитого языка. Важную роль играет качество его использования или качество речи каждого говорящего, уровень коммуникативной языковой компетенции собеседников.

Под коммуникативной языковой компетенцией понимается совокупность лингвистических (знания языковой системы), социолингвистических (владение социальными нормами: речевым этикетом, нормами общения между представителями разных возрастов, полов и социальных групп) и прагматических (навыки использования языковых средств в определённых функциональных целях, распознавания разных типов текстов, умение выбирать языковые средства в зависимости от особенностей ситуации общения и т.п.) знаний и умений, позволяющих осуществлять ту или иную деятельность с помощью речевых средств.

 

2. Особенности речи в межличностном общении

Межличностную коммуникацию определяют как взаимодействие между небольшим числом коммуникаторов, которые находятся в пространственной близости и в большой мере доступны друг другу, т. е имеют возможность видеть, слышать, касаться друг друга» легко осуществлять обратную связь.

Речь, как средство организации общения небольшого числа находящихся рядом и хорошо знакомых друг другу людей, обладает рядом отличительных особенностей. Это – разговорная речь, для которой характерны:

1) персональность адресации, т. е. индивидуальное обращение собеседников друг к другу, учет взаимных интересов и возможностей понимания темы сообщения; более пристальное внимание к организации обратной связи с партнерами, так как адресат разговорной речи всегда присутствует налицо, обладает той же степенью реальности, что и говорящий, активно влияет на характер речевого общения, позиция партнера непрерывно рефлексируется, переосмысливается, на нее реагируют, ее предвосхищают и оценивают;

2) спонтанность и непринужденность: условия непосредственного общения не позволяют заранее спланировать разговор, собеседники вмешиваются в речь друг друга, уточняя или меняя тему разговора; говорящий может перебивать сам себя, что-то вспоминая, возвращаясь к уже сказанному;

3) ситуативность речевого поведения непосредственный контакт говорящих, тот факт, что предметы, о которых идет речь, чаще всего видны или известны собеседникам, позволяет им использовать мимику и жесты как способ восполнения неточности выражений, неизбежной в неформальной речи;

4) эмоциональность: ситуативность, спонтанность и непринужденность речи в непосредственном общении неизбежно усиливают ее эмоциональную окраску, выдвигают на первый план эмоционально-индивидуальное восприятие говорящими как темы разговора, так и собеседника, что достигается с помощью слов, структурной организации предложений, интонаций; стремление быть понятыми побуждает собеседников к частному выражению личных оценок, эмоциональных предпочтений, мнений.

Перечисленные особенности задают важнейшие функции речи в межличностном общении. К их числу относятся эмотивная и конативная. Эмотивная функция связана с субъективным миром адресанта (говорящего), с выражением его переживаний, его отношения к тому, что говорится, в ней находит отражение самооценка говорящего, его потребность быть услышанным, понятым. Конативная функция связана с установкой на адресата (слушающего), со стремлением на него воздействовать, формировать определенный характер взаимоотношений, в ней находят отражение потребности человека достигать поставленных целей, оказывать влияние на других людей; проявляется эта функция в структурной организации разговора, целевой направленности речи.

В качестве иллюстрации приведем небольшой отрывок из рассказа В. Шукшина «Сапожки», а именно сцену обсуждения в мужской компании покупки Сергеем женских сапог.

« . . . - Кому это?

- Жене.

Тут только все замолчали.

- Кому? - спросил Рашпиль

- Клавке.

-Ну-ка?.

Сапожок пошел по рукам; все тоже мяли голенище, щелкали по подошве…

- Сколь же такие?

- Шестьдесят пять.

Все посмотрели на Сергея с недоумением Сергей слегка растерялся.

- Ты что, офонарел?

Сергей взял сапожок у Рашпиля.

- Во! - воскликнул Рашпиль. - Серьга . . . дал! Зачем ей такие?

- Носить.

Сергей хотел быть спокойным и уверенным, но внутри у него вздрагивало…

- Она велела такие сапожки купить?

- При чем тут велела? Купил, и все.

- Куда она их наденет-то? - весело пытали Сергея. - Грязь по калено, а он -сапожки за шестьдесят пять рублей.

- Это ж зимние!

- А зимой в них куда?

- Потом это ж на городскую ножку. Клавкина-то не полезет сроду . . . У ней какой размер-то? Это ж ей - на нос только.

- Какой она носит-то?

- Пошли вы!. - вконец обозлился. Сергей. - Чего вы-то переживаете?

- Засмеялись

- Да ведь жалко, Сережа! Не нашел же ты их, шестьдесят пять рублей-то.

- Я заработал, я и истратил, куда хотел. Чего базарить-то зря?

- Она тебе, наверное, резиновые велела купить?

- Резиновые . . . Сергей вовсю злился . . .

- Как эти . . . сидят, курва, чужие деньги считают. - Сергей встал. - Больше делать, что ли нечего ?

- А чего ты в бутылку-то лезешь? Сделал глупость, тебе сказали. И не надо так нервничать . . .

- Я и не нервничаю. Да чего ты за меня переживаешь-то?! Во, переживатель нашелся! Хоть бы у него взаймы взял, или что . . .

- Переживаю, потому что не могу спокойно на дураков смотреть. Мне их жалко.

- Жалко - у пчелки в попке. Жалко ему!

- Еще немного позубатились и поехали домой . . .

В приведенном отрывке не только ярко воспроизведены особенности и приемы, свойственные разговорной речи (среди них – постоянная смена позиций говорящий – слушающий; личная заинтересованность и активность разговаривающих; использование неполных предложений, коротких фраз, большого числа местоимений, бытовой лексики, отсутствие причастий и деепричастий и т. д.), но и великолепно проявлены функции речи в межличностном общении: в процессе своего развертывания разговор приобретает все большую эмоциональную загруженность, что заставляет собеседников уточнять собственное отношение к предмету разговора, проверять устойчивость собственной позиции и позиций, занимаемых другими, тем самым речь оказывается фактором личностного самоопределения участников разговорной коммуникации.

 

3. Речь как средство утверждения социального статуса юриста

Речь - это последовательность единиц языка, организованная по его законам и в соответствии с потребностями передаваемой информации. Речь - визитная карточка юриста

Речь - это не только средство выражения мыслей и чувств. Это показатель нашего интеллекта, постоянная реклама наших способностей, нашей работы над собой. По тому, как мы говорим, наши собеседники делают вывод, кто мы такие, так как речь независимо от воли говорящего создает его портрет, раскрывает его личность. Речь - это своеобразный паспорт человека, который точно указывает, в какой среде общается говорящий, как он относится к людям и родному языку, каков его культурный уровень. К.Г. Паустовский даже писал, что «по отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности».

Следует помнить, что речь имеет две формы: письменную и устную. Письменная речь осуществляется, как правило, в официальных ситуациях; она рассчитана на предварительное обдумывание, значит, требует предельной точности, строгого соблюдения норм литературного языка. С учетом задач уголовного и гражданского судопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить как выбор и организацию языковых средств, которые соответствуют официальной ситуации и требованиям УПК и ГПК РФ и адекватно отражают устанавливаемые по делу фактические данные. В процессуальных актах оптимальными являются средства официально-делового стиля, в котором используется большое количество готовых, стандартных выражений - клише.

Культура речи юриста предполагает также знание норм устных публичных выступлений. В выступлениях прокурора и адвоката на суде отражаются те же факты, что и в процессуальных документах по конкретному делу, поэтому судебные ораторы нередко используют конструкции, уместные лишь в письменной официально-деловой речи. 

А публичная речь требует богатства словаря, художественной выразительности! Ведь она обращена непосредственно к живым людям! Поэтому культура публичной речи - это такое мотивированное использование языкового материала, которое является оптимальным для данной ситуации и содержания речи. Речь должна быть такой, чтобы она привлекала внимание, наилучшим образом содействовала убеждению. Прочитайте обвинительную речь А.Ф. Кони по делу об утоплении крестьянки Емельяновой ее мужем; защитительные речи - П.А. Александрова по делу В. Засулич, С.А. Андреевского по делу Мироновича, Н.И. Холева по делу Максименко, Я.С. Киселева по делу Бердникова, отвечающие этим требованиям.

О культуре устной судебной речи следует говорить и потому, что на суде каждое слово не только несет информацию, но и оказывает большое психологическое воздействие, например: Наказание - это не только кара, это возможность искупить вину, исправиться, перевоспитаться. Не однажды приходилось наблюдать, как под воздействием убедительной речи прокурора, анализирующего и оценивающего преступные действия подсудимого, подсудимый все ниже и ниже опускает голову, иногда плачет. И наоборот, слушая речь адвоката, выражающего мысль, что его подзащитный еще не потерянный человек, что у него много положительных качеств, подсудимый поднимает голову, лицо его светлеет. Он понимает, что ему верят.

Недостаточно грамотно составленное обвинительное заключение (которое обязательно оглашается в судебном процессе), а также штампованная, сухая, неинтересная и неубедительная речь прокурора (нередко читающего текст обвинительного заключения вместо произнесения речи) или адвоката не способствуют выполнению судом его высокой функции. Допущенная судебным оратором речевая ошибка дискредитирует его как представителя органов правосудия.

Если ошибка осталась незамеченной, то юрист, человек с высшим образованием, консультант граждан, оказывается проводником речевого бескультурья. Таким образом, речевая культура не личное дело каждого юриста. Вопросы культуры речи поднимаются самой жизнью, практической необходимостью. Уважительное отношение к языку, чистая, правильная, богатая речь юриста - это в определенной мере показатель его уважения к нашим законам.

«Речь должна быть коротка и содержательна», - указывал П.С. Пороховщиков. Некоторые юристы, авторы работ о судебной речи, считают, что «лаконизм речи достигается употреблением коротких фраз, ибо они легче воспринимаются». Конечно, короткие высказывания воспринимаются легче, чем длинные построения; об этом пишут и психологи. Однако лучшие судебные ораторы использовали и используют сложные синтаксические конструкции с причастными и деепричастными оборотами, с однородными членами предложения; но, когда ораторы говорят по существу, убедительно, названные языковые средства способствуют проявлению ораторского мастерства.

 

4. Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение.

В зависимости от целей монологического высказывания, способа изложения содержания выделяют такие функционально-смысловые типы речи, как описание, повествование, рассуждение. Первые два типа речи предполагают соотношение с миром «вещей» – предметов, последний – с миром понятий, суждений.

Описание – это словесное изображение какого-либо явления действительности путем перечисления его характерных признаков. Данный тип речи служит для воссоздания мира предметов и установления связей между ними. Схематично описание можно представить следующим образом:

Описание = признак1 + признак2 + признак3 . . . 

Цель описания – создать в представлении читателя целостную картину, зафиксировать характерные признаки предмета или лица. В логическом плане описать предмет или явление – значит перечислить его признаки, поэтому для описания важны слова, обозначающие качества, свойства предметов. С точки зрения объекта описания выделяют следующие типы: бытовое, портретное, интерьерное, пейзажное, научно-техническое, описание положения дел.

Глаголы в описании используются обычно в форме несовершенного вида настоящего и прошедшего времени. Характерная особенность описания как типа речи – статичное расположение предметов на одной плоскости, указание на ряд признаков предметов, отнесенных к определенному моменту речи.

«Nippon Telegraf and Telephon Corp (NTT) представила прототип наручного телефона, разработанного компанией. Это самый маленький в мире телефон  его вес составляет всего 45 г. Он имеет очень маленькую антенну и работает на литий-ионной батарее. Микросхемы, на которых работает телефон, особенно хорошо экономят электроэнергию. Новая игрушка набирает номер абонента с голоса».

В приведенном примере описание нового телефонного аппарата представлено в статике, здесь присутствует типичная для описания характеристика предмета (в данном случае телефона) и его свойств. Глаголы в описании - несовершенного вида – также дают статическую картину (телефон имеет антенну, работает на батарее, микросхемы экономят энергию),

Итак, описание можно охарактеризовать как некую модель монологического сообщения в виде перечисления признаков предмета (в широком понимании).

Повествование представляет собой рассказ о событиях и служит для передачи последовательности различных событий, явлений, действий; оно раскрывает связанные между собой явления, действия, происходившие в виде некой цепочки событий в прошлом. Схематично повествование можно представить следующим образом:

Повествование = событие1 + событие2 + событие3 . . . 

Последовательность действий, событий передается с помощью глаголов совершенного вида, которые, обозначая последовательно сменяющие друг друга события, показывают развертывание повествования. Обычно предложения в повествовании не бывают относительно длинными, не имеют сложной структуры. Отдельные предложения в повествовании связаны цепной связью. В повествовании соблюдается определенный порядок слов в предложении (его так и называют – повествовательным), когда сказуемое стоит после подлежащего и служит цели изображения последовательности действий. Глаголы-сказуемые обычно обозначают конкретное действие.

«Арбитражный суд обязал ЗАО «Несте-Санкт-Петербург» возместить компании «Балт-Трейд» сумму убытков за поставку некачественного бензина.

Конфликт возник в июле 1997 г., когда владелец Mitsubithi Pajero заправил свой автомобиль бензином марки ВЕ-95Е на автозаправочной станции, принадлежащей АОЗТ «Балт-Треид». Машина сломалась, даже не успев покинуть бензоколонку. Вызванный из скорой передвижной автомобильной службы «СПАС 0001» мастер констатировал наличие в бензобаке «воды, белой эмульсии неизвестного происхождения»

По требованию клиента компания «Балт-Трейд» взяла на себя расходы по замене деталей, оплате ремонтных работ».

В данном примере рассказ представлен в виде цепочки последовательно сменяющих друг друга событий. Развертывание этой событийной цепочки осуществляется прежде всего за счет использования глаголов совершенного вида, обозначающих конкретные действия (конфликт возник, владелец заправил, машина сломалась, мастер констатировал, компания взяла на себя расходы). Порядок слов в данном отрывке (следование сказуемого за подлежащим) – повествовательный.

Рассуждение – это словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мысли. Рассуждение передает ход развития мысли, идеи и должно обязательно приводить к получению нового знания о предмете, объекте, поскольку целью рассуждения является углубление наших знаний об окружающем мире. Данный тип речи характеризуется наличием абстрактной лексики, связанной не с обозначением конкретных предметов, а с отображением мира суждений, а также большим количеством сложных предложений, которые могут передавать различные логические отношения. Схематично рассуждение можно представить следующим образом:

Рассуждение == вопрос (тезис) - суждение1 – суждение2 – суждение3..

«Главное для банка - осознать, что его задачи - сберечь и приумножить средства акционеров и клиентов. Ощущение, что деньги - это собственность, пришло ко многим банкам только через 5-6 лет работы на финансовом рынке. В прежние времена банкиры мало внимания уделяли издержкам, расходам на филиальную сеть и доходам от работы филиалов,

Для регионального банка тесная работа с предприятиями - почти единственный способ выживания. Другой путь - работа с частными вкладчиками, но для этого надо развивать филиальную сеть, и здесь уже придется конкурировать, например, со Сбербанком».

В этом примере ход развития мысли в конечном итоге приводит к получению новых знаний – в данном случае это тезис о выживаемости региональных банков через налаживание работы с предприятиями и развитие филиальной сети. Автор рассуждения использует абстрактную лексику (осознать, приумножить, ощущение, способ, выживание).

Рассмотрим основные правила построения рассуждений. Рассуждение должно содержать: посылку (точно сформулированную основную мысль), основную часть (умозаключения, которые отражают ход мыслей, приводящий к новому суждению) и  в ы в о д (который должен соотноситься с посылкой и логически вытекать из всего хода рассуждения). Эти три основные части рассуждения даны в следующем конкретном примере:

«Важнейшая задача городской политики - решение проблем обслуживания жилищного фонда (посылка). На эти цели тратится около трети городского бюджета, горожане все больше платят за жилье . . .

 Таким образом, к функциональным типам речи, обусловливаемым целью монологического высказывания и способом изложения высказывания, относят описание, повествование и рассуждение. Описание – это словесное изображение какого-либо явления действительности посредством перечисления его характерных признаков. Повествование представляет собой рассказ о событиях и служит для передачи последовательности различных событий, явлений, действий. Рассуждение есть словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мысли.

 

5. Формы речи: устная и письменная речь

Речевое общение происходит в двух формах - устной и  письменной. Они находятся в сложном единстве и в социально-речевой практике занимают важное и примерно одинаковое место по своей значимости. И в сфере производства, и в сферах управления, образования, юриспруденции, искусства, в средствах массовой информации имеют место и устная, и письменная формы речи. В условиях реальной коммуникации наблюдается их постоянное взаимодействие и взаимопроникновение. Любой письменный текст может быть озвучен, т. е. прочитан вслух, а устный – записан при помощи технических средств.

Основой и письменной, и устной речи является литературная речь, выступающая как ведущая форма существования русского языка. Литературная речь–это речь, рассчитанная на сознательный подход к системе средств общения, при котором осуществляется ориентация на определенные нормированные образцы. 

Она является таким средством общения, нормы которого закрепляются как формы образцовой речи, т. е. они фиксируются в грамматиках, словарях, учебниках. Распространению этих норм способствует школа, культурные учреждения, средства массовой коммуникации. Литературная речь отличается универсальностью в сфере функционирования. На ее основе создаются научные сочинения, публицистические произведения, деловая письменность и др.

Однако устная и письменная формы речи являются самостоятельными, имеют свои характеристики и особенности.

Устная речь – это звучащая речь, функционирующая в сфере непосредственного общения, а в более широком понимании – это любая звучащая  речь. Материальной формой устной речи являются звуковые волны, т. е. произносимые звуки, являющиеся результатом сложной деятельности органов произношения человека. С этим явлением связаны богатые интонационные возможности устной речи. Интонация создается мелодикой речи, интенсивностью (громкостью) речи, длительностью, нарастанием или замедлением темпа речи и тембром произнесения. В устной речи большую роль играют место логического ударения, степень четкости произношения, наличие или отсутствие пауз. Устная речь обладает таким интонационным разнообразием речи, что может передать все богатство человеческих чувств, переживаний, настроений и т. п.

Восприятие устной речи при непосредственном общении происходит одновременно и по слуховому, и по зрительному каналам. Поэтому устную речь сопровождают, усиливая ее выразительность, такие дополнительные средства, как характер взгляда (настороженный или открытый и т п,), пространственное расположение говорящего и слушающего, мимика и жесты. 

Так, жест может быть уподоблен указательному слову (указание на какой-то предмет), может выражать эмоциональное состояние, согласие или несогласие, удивление и т д., служить контактоустанавливающим средством, например поднятая рука в знак приветствия (при этом жесты имеют национально-культурную специфику, поэтому использовать их, особенно в устной деловой и научной речи, нужно осторожно). Все эти лингвистические и экстралингвистические средства способствуют повышению смысловой значимости и эмоциональной насыщенности устной речи.

Необратимость, поступательный и линейный характер развертывания во времени - одно из главных свойств устной речи. Нельзя вернуться в какой-то момент устной речи еще раз, и в силу этого говорящий вынужден мыслить и говорить одновременно, т. е. он думает как бы «на ходу», поэтому устной речи могут быть свойственны неплавность, фрагментарность, деление единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных единиц, например. «Директор звонил. Задерживается. Будет через полчаса. Начинайте без него» (сообщение секретаря директора для участников производственного совещания) С другой стороны, говорящий обязан учитывать реакцию слушающего и стремиться привлечь его внимание, вызвать интерес к сообщению. Поэтому в устной речи появляются интонационное выделение важных моментов, подчеркивание, уточнение каких-то частей, автокомментирование, повторы; «Работу кафедра/ провела большую/ в течение года/ да/ надо сказать/ большую и важную// И учебную, и научную, и методическую// Ну/учебную/ все знают// Надо ли подробно/ учебную// Нет// Да/ тоже думаю/не надо//»

Устная речь может быть подготовленной (доклад, лекция и др.) и неподготовленной (разговор, беседа). Подготовленная устная речь отличается продуманностью, более четкой структурной организацией, но при этом все-таки говорящий, как правило, стремится, чтобы его речь была непринужденной, не «заученной», походила на непосредственное общение.

Неподготовленная устная речь характеризуется спонтанностью. Неподготовленное устное высказывание (основная единица устной речи, аналогичная предложению в письменной речи) формируется постепенно, порциями, по мере осознания того, что сказано, что следует сказать далее, что надо повторить, уточнить. Поэтому в устной неподготовленной речи много пауз, а использование заполнителей пауз (слов типа э-э, гм) дает возможность говорящему подумать о дальнейшем. Говорящий контролирует логико-композиционный, синтаксический и частично лексико-фразерлогический уровни языка, т.е. следит за тем, чтобы его речь была логична и связна, выбирает соответствующие слова для адекватного выражения мысли. Фонетический и морфологический уровни языка, т. е. произнесение и грамматические формы, не контролируются, воспроизводятся автоматически. Поэтому устной речи свойственны меньшая лексическая точность, даже наличие речевых ошибок, небольшая длина предложений, ограничение сложности словосочетаний и предложений, отсутствие причастных и деепричастных оборотов, деление единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных. Причастные и деепричастные обороты обычно заменяются сложными предложениями, вместо отглагольных существительных используют глаголы, возможна инверсия.

 В качестве примера приведем отрывок из письменного текста: «Слегка отвлекаясь от отечественной проблематики, хотелось бы заметить, что, как показал современный опыт скандинавского региона и ряда других стран, дело вовсе не в монархии, не в форме политической организации, а в разделении политической власти между государством и обществом». При устном воспроизведении этого фрагмента, например на лекции, он конечно, будет изменен и может иметь приблизительно такую форму: «Если мы отвлечемся от отечественной проблематики, то увидим, что дело вовсе не в монархии, дело не в форме политической организации. Все дело заключается в том, как разделить власть между государством и обществом. И это подтверждает сегодня опыт скандинавских стран»

 Устная речь так же, как и письменная, нормирована и регламентирована, однако нормы устной речи совсем другие. «Многие так называемые огрехи устной речи – функционирование незаконченых высказываний, слабая структурированность, введение перебивов, автокомментаторов, контакторов, реприз, элементов колебания и т. п. – является необходимым условием успешности и эффективности устного способа коммуникации». Слушающий не может удержать в памяти все грамматические и семантические связи текста, и говорящий должен учитывать это, тогда его речь будет понята и осмыслена. В отличие от письменной речи, которая строится в соответствии с логическим движением мысли, устная речь разворачивается посредством ассоциативных присоединений.

Устная форма речи закреплена за всеми функциональными стилями русского языка, однако она имеет несомненное преимущество в разговорно-бытовом стиле речи. Выделяют следующие функциональные разновидности устной речи: устную научную речь, устную публицистическую речь, виды устной речи в сфере официально-делового общения, художественную речь и разговорную речь. Следует сказать, что разговорная речь оказывает влияние на все разновидности устной речи. Это выражается в проявлении авторского «я», личностного начала в речи с целью усиления воздействия на слушающих. Поэтому в устной речи используются эмоционально и экспрессивно окрашенная лексика, образные сравнительные конструкции, фразеологизмы, пословицы, поговорки, даже просторечные элементы.

Письменная форма речи

Письмо - это созданная людьми вспомогательная знаковая система, которая используется для фиксации звукового языка (звуковой речи). В то же время письмо - это самостоятельная система коммуникации, которая, выполняя функцию фиксации устной речи, приобретает ряд самостоятельных функций. 

Письменная речь даёт возможность усвоить знания, накопленные человечеством, расширяет сферу человеческого общения, разрывает рамки непосредственного окружения. Читая книги, исторические документы разных времён и народов, мы можем прикоснуться к истории; культуре всего человечества. Именно благодаря письменности мы узнали о великих цивилизациях Древнего Египта, шумеров, инков, майя и др.

Историки письма утверждают, что письмо прошло длительный путь исторического развития от первых зарубок на деревьях, наскальных рисунков до звукобуквенного типа, которым сегодня пользуется большинство людей, т.е. письменная речь вторична по отношению к устной речи. Буквы, используемые на письме,- это знаки, с помощью которых обозначаются звуки речи. Звуковые оболочки слов и частей слов изображаются сочетанием букв, и знание букв позволяет воспроизводить их в звуковой форме, т.е. читать любой текст. Знаки препинания, используемые на письме, служат для членения речи: точки, запятые, тире соответствуют интонационной паузе в устной речи.

Основная функция письменной речи - фиксация устной речи, имеющая цель сохранить её в пространстве и времени. Письмо служит средством коммуникации между людьми в тех случаях, когда непосредственное общение невозможно, когда они разделены пространством и временем. С древних времён люди, не имея возможности общаться непосредственно, обменивались письмами, многие из которых сохранились до сегодняшнего дня, преодолев барьер времени. Развитие технических средств сообщения, как телефон, в какой-то мере уменьшило роль письма. Но появление факса и распространение сети Интернет помогают преодолевать пространство и вновь активизируют именно письменную форму речи. Основное свойство письменной речи - способность к длительному хранению информации.

Письменная речь развёртывается не во временном, а в статистическом пространстве, что даёт пишущему возможность продумывать речь, возвратиться к уже написанному, перестроить предложения и части текста, заменить слова, уточнить, осуществить длительный поиск формы выражения мысли, обратится к словарям и справочникам. В связи с этим письменная речь имеет свои особенности. Письменная речь использует книжный язык, употребление которого достаточно строго нормировано и регламентировано. Порядок слов в предложении закреплённый, инверсия (изменения порядка слов) не типична для письменной речи, а в некоторых случаях, например в текстах официально - делового стиля речи, недопустима. Предложение, Являющееся основной единицей письменной речи, выражает сложные логико - смысловые связи посредством синтаксиса, поэтому, как правило, письменной речи свойственны сложные синтаксические конструкции, причастные и деепричастные обороты, распространённые определения, вставные конструкции и т.п. При объединении предложений в абзацы каждое из них строго связано с предшествующим и последующим контекстом.

Письменная речь является основной формой существования речи в научном, публицистическом, официально - деловом и художественном стилях.Специфика норм письменного кодифицированного языка

Специфика норм письменного кодифицированного языка вытекает из самого понятия «письменный язык» («письменная речь»), из интерпретации его сущности и характерных особенностей. Как известно, при господстве младограмматических взглядов, когда в науке о языке почетное место принадлежало фонетике, письмо не пользовалось почетным местом лингвистов. Тем более, что письменный язык долго воспринимался лишь как простое отображение устного на бумаге. И только с формированием системного подхода к языку, с подходом к языку как к структуре связанного осознание в лингвистической литературе специфики письменного языка, осмысление соотносительности устного и письменного языка как отношений функциональной комплементарности между ними, признание « специфической функции письменной речи» (последняя становится «из вторичной знаковой системы . . . первичной»), свойственности ей собственной, «иной структуры». 

Отметим, что в качестве главных средств письменного языка выступают графика и пунктуация. По А.А Зализняку, определим графику как общеобязательных алфавитных графем, соотнесенную с фонетической системой и служащею для передачи ее на письме, - в отличие от орфографии как «совокупности правил, предписывающих для каждой словоформы определенное написание», а пунктуацию - как систему не алфавитных графем, служащих для членения письменного текста. При этом некоторые графические средства могут выступать и как средство орфографии, и как средство пунктуации, например: пробелы (между словами и пунктуационно нагруженные знаками препинания), дефис (внутрисловный и висячий), отточие (как внутрисловный знак, употребляемый параллельно дефису, и как знак препинания), кавычки (как «семантеко-стилестическая пометка слова» и как знак препинания для выделения чужой речи).

Вопрос о характере норм письменного кодифицированного языка непосредственно связан с проблемой соотношения последних с кодификацией. Под кодификацией (в отличие от нормализации - активного вмешательства в речевую практику, с разной степенью сознательности, аргументированности и масштабов, от утверждения или осуждения какого-либо слова до проблем языковой политики) понимается процесс письменной фиксации объективно существующих языковых норм, фиксации, которая осуществляется лингвистом, а результаты его научной деятельности в этом плане - «правила» в «авторитетных руководствах» (грамматика, словарь, стилистика, справочник), адресованные пользующемуся языком обществу, всем носителям языка.

Внимание исследователей привлекли некоторые особенности процессов реализации письменного языка. В частности, Л.С. Выготский отмечал «большую сознательность письменной речи по с равнению с устной» - эта черта естественно вытекает из того, что овладение письмом всегда есть ни что иное, как результат целенаправленного обучения, при котором необходимо проделать путь от осознаваемого изучений правил правописания - через систему повторяющихся упражнений - ко вторично автоматизированному навыку письма. Именно это обстоятельство открывает возможность - в процессе обучения - решающего влияния со стороны кодификации норм письменного языка (орфографических, пунктуационных правил) на пишущего, на формирование у него установок в процессе письма. Тем самым определяются максимальные (по с равнению с различными уровнями языковой системы) возможности действия кодификации в письменной речи.

 

6. Формы речи: диалог и монолог

Монолог и диалог - две основные разновидности речи, различающиеся по количеству участников акта общения.

Диалог - это разговор двух или нескольких лиц. Основной единицей диалога является диалогическое единство - тематическое объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен мнениями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего. На характер реплик оказывает влияние так называемый кодекс взаимоотношений коммуникантов. Выделяют три основные типа взаимодействия участников диалога: зависимость, сотрудничество и равенство.

Любой диалог имеет свою структуру: зачин - основная часть - концовка. Размеры диалога теоретически безграничны, поскольку его нижняя граница может быть открытой. На практике же любой диалог имеет свою концовку.

Диалог рассматривается как первичная форма речевой коммуникации, поэтому он получил своё наибольшее распространение в сфере разговорной речи, однако диалог представлен и в научной, и в публицистической, и в официально-деловой речи.

Будучи первичной формой коммуникации, диалог представляет собой неподготовленный, спонтанный тип речи. Даже в научной, публицистической и официально-деловой речи при возможной подготовке реплик развёртывание диалога будет спонтанным, поскольку обычно реплики - реакции собеседника неизвестны или непредсказуемы.

Для существования диалога, с одной стороны, необходима общая информационная база его участников, а с другой - исходный минимальный разрыв в знаниях участников диалога. Неинформативность может отрицательно сказаться на продуктивности диалогической речи.

В соответствии с целями и задачами диалога, ситуацией общения, ролью собеседников можно выделить следующие основные типы диалогов: бытовой, деловая беседа, интервью.

Монолог можно определить как развёрнутое высказывание одного лица. Различают два основных типа монолога. Во-первых, монологическая речь представляет собой процесс целенаправленного сообщения, сознательного обращения к слушателю и характерна для устной формы книжной речи: устная научная речь, судебная речь, устная публичная речь. Наиболее полное развитие монолог получил в художественной речи.

Во-вторых, монолог - это речь наедине с самим собой. Монолог не направлен непосредственному слушателю и соответственно не расчитан на ответную реакцию собеседника.

Монолог может быть как неподготовленным, так и заранее продуманным.

По цели высказывания монологическую речь делят на три основные типа: информационная, убеждающая и побуждающая.

Информационная речь служит для передачи знаний. В этом случае говорящий должен учитывать интеллектуальные способности восприятия информации и познавательные возможности слушателей. Разновидности информационной речи - лекции, отчёты, сообщения, доклады.

Убеждающая речь обращена к эмоциям слушателей, в этом случае говорящий должен учитывать его восприимчевост. Разновидности убеждающей речи: поздравительная, торжественная, напутственная.

Побуждающая речь направленна на то, чтобы побудить слушателей к различного рода действиям. Здесь выделяют политическую речь, речь-призыв к действиям, речь-протест.

Монологическую речь различают по степени подготовленности и официальности. Ораторская речь всегда представлят собой заранее подготовленный монолог, произносимый в официальной обстановке. Однако в определённой степени монолог - это искусственная форма речи, всегда стремящаяся к диалогу. В связи с этим любой монолог может иметь средства его диалогизации.

 

7. Функциональные стили речи

Функциональные стили речи — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.

Существует 5 функциональных стилей:

- научный — значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, терминологическая лексика);

- официально-деловой — официальная переписка, правительственные акты, речи; употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция);

- публицистический — характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый);

- разговорный — отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность;

- художественный — используется в художественной литературе.

Научный стиль — стиль научных сообщений. Сфера использования этого стиля — наука, адресатами текстовых сообщений могут выступать учёные, будущие специалисты, ученики, просто любой человек, интересующийся той или иной научной областью; авторами же текстов данного стиля являются учёные, специалисты в своей области. Целью стиля можно назвать описание законов, выявление закономерностей, описание открытий, обучение и т. п. 

Основная его функция — сообщение информации, а также доказательство ее истинности. Для него характерно наличие малых терминов, общенаучных слов, абстрактной лексики, в нем преобладает имя существительное, немало отвлеченных и вещественных существительных. Научный стиль существует преимущественно в письменной монологической речи. Его жанры — научная статья, учебная литература, монография, школьное сочинение и т. д. Стилевыми чертами этого стиля являются подчёркнутая логичность, доказательность, точность (однозначность), отвлечённость, обобщённость.

Официально-деловой стиль. Деловой стиль используется для сообщения, информирования в официальной обстановке (сфера [Язык закона|законодательства, делопроизводства, административно-правовой деятельности). Этот стиль служит для оформления документов: законов, приказов, постановлений, характеристик, протоколов, расписок, справок. Сфера применения официально-делового стиля — право, автор — юрист, правовед, дипломат, просто гражданин. Адресуются работы в данном стиле государству, гражданам государства, учреждениям, служащим и т. д., с целью установления административно-правовых отношений. Этот стиль существует исключительно в письменной форме речи, тип речи — преимущественно рассуждение. Вид речи — чаще всего монолог, вид коммуникации — общественная. Стилевые черты — императивность (долженствующий характер), точность, не допускающая двух толкований, стандартизированность (строгая композиция текста, точный отбор фактов и способов их подачи), отсутствие эмоциональности. Основная функция официально-делового стиля — информационная (передача информации). Для него характерно наличие речевых клише, общепринятой формы изложения, стандартного изложения материала, широкое использование терминологии и номенклатурных наименований, наличие сложных несокращенных слов, аббревиатур, отглагольных существительных, преобладание прямого порядка слов.

Публицистический стиль служит для воздействия на людей через средства массовой информации. Он встречается в жанрах статьи, очерка, репортажа, фельетона, интервью, ораторской речи и характеризуется наличием общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью, оценочностью, призывностью. Этот стиль употребляется в сферах политико-идеологических, общественных и культурных отношений. Информация предназначена не для узкого круга специалистов, а для широких слоёв общества, причём воздействие направлено не только на разум, но и на чувства адресата.

Разговорный стиль служит для непосредственного общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика. Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала. В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка. Языковые средства разговорного стиля: эмоциональность, выразительность разговорной лексики, слова с суффиксами субъективной оценки; употребление неполных предложений, вводных слов, слов-обращений, междометия, модальные частицы, повторы, инверсия и т.д.

Художественный стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи. Эмоциональность художественного стиля эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стилей. Эмоциональность художественной речи выполняет эстетическую функцию. Художественный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств; для создания образов используются все языковые средства.

 

8. Полемика, спор, дискуссия

В «Словаре современного русского языка» сказано, что спор - это словесное состязание, обсуждение чего-либо между двумя или несколькими лицами, при котором каждая из сторон отстаивает свое мнение, свою правоту; борьба мнений (обычно в печати) по различным вопросам науки, литературы, политики и т.д.; полемика. Разговорные значения: разногласия, ссора, препирательство; переносные: противоречие, несогласие

Общим для всех значений слова «спор» является наличие разногласий, отсутствие единого мнения, противоборство. В современной научной литературе слово «спор» служит для обозначения процесса обмена противоположными мнениями. Однако единого определения данного понятия не существует. В русском языке имеются и другие слова для обозначения данного явления: дискуссия, диспут, полемика, дебаты, прения. Довольно часто они употребляются как синонимы слова «спор». В научных исследованиях эти слова служат нередко наименованиями отдельных разновидностей спора.

Дискуссией (от лат. discussio - исследование, рассмотрение, разбор) называют такой публичный спор, целью которого является выяснение и сопоставление различных точек зрения, поиск выявление истинного мнения, нахождение правильного решения спорного вопроса. Дискуссия считается эффективным способом убеждения, так как ее участники сами приходят к тому или иному выводу. Слово диспут тоже пришло к нам из латинского языка (disputar — рассуждать, disputatio - прение) и первоначально означало публичную защиту научного сочинения, написанного для получения ученой степени. Сегодня в этом значении слово «диспут» не употребляется. Под ним подразумевается публичный спор на научную и общественную тему.

Другой характер носит полемика (от древнегреч. polemikos — воинственный, враждебный).

Полемика - это не просто спор, а такой при котором имеется конфронтация, противостояние, противоборство сторон, идей и речей. Исходя из этого, полемику можно определить как борьбу принципиально противоположных мнении по тому или иному вопросу, публичный спор с целью защитить, отстоять свою точку зрения и опровергнуть мнение оппонента. Из данного определения следует, что полемика отличается от дискуссии и диспута именно своей целевой направленностью. Участники дискуссии, сопоставляя противоречивые суждения, стараются прийти к единому мнению, найти общее решение, установить истину. Цель полемики иная: необходимо одержать победу над противником, отстоять и утвердить собственную позицию.

Однако следует иметь в виду, что подлинно научная полемика ведется не ради победы как таковой. Полемика — это наука убеждать. Она учит подкреплять мысли убедительными и неоспоримыми доводами, научными аргументами. Слово «дебаты» французского происхождения (debat — спор, прения); «прения» — русское слово, зафиксированное в лексиконе XVII в. Толковый словарь определяет эти слова так: дебаты — пре ния, обмен мнениями по каким-либо вопросам, споры; прения — обсуждения какого-либо вопроса, публичный спор по каким-либо вопросам. Под этими словами, как правило, подразумевают споры, которые возникают при обсуждении докладов, сообщений, выступлений на собраниях, заседаниях, конференциях и т.д. К основным факторам, влияющим на характер спора и его особенности, относятся: цель спора; значимость проблемы спора; количество участников; форма проведения спора. Цель спора: поиск истины; убеждение оппонента; одержать победу; спор ради спора. Значимость проблемы спора. В спорах затрагиваются национальные интересы, интересы определенных социальных слоев, нередко приходится отстаивать групповые интересы. Защищаются в них также и семейные, и личные интересы. Важно понимать социальную значимость проблемы, чтобы не растрачивать силы и энергию на несущественные вопросы.

Количество участников. На специфику спора влияет количество лиц, принимающих участие в обсуждении проблемных вопросов. По этому признаку важно выделить три основные группы: спор-монолог (человек спорит сам с собой, это так называемый «внутренний спор»); спор-диалог (полемизируют два лица); спор-полилог (ведется несколькими или многими лицами). Споры могут проходить при слушателях и без таковых. Присутствие слушателей, даже если они не выражают своего отношения к спору, влияет на спорящих. Форма проведения спора. Споры могут быть устными и печатными. Устная форма предполагает непосредственное общение друг с другом, письменная (печатная) форма - опосредованное общение. Устные споры, как правило, ограничены во времени и замкнуты в пространстве. Письменные споры более продолжительны.

Успех спора зависит и от состава полемистов. Важное значение имеют их уровень культуры, эрудиция, компетентность, жизненный опыт, владение полемическими навыками и умениями, знание правил публичного спора.

 

9. Логические и психологические аспекты спора

Логические аспекты спора

Логические аспекты спора.

Вопросно-ответный комплекс. Он является необходимым элементом общения и мышления людей. Данное логико-лингвистическое образование выполняет две важнейшие функции в процессе мышления и общения - познавательную и коммуникативную. Познавательная функция вопросно-ответного комплекса заключается в фиксации в мысли и выражении в языке знаний человека о внешнем мире и себе самом. Коммуникативная функция реализуется прежде всего через вопросы и ответы посредством которых происходит передача знаний и представлений (мнений, точек зрения) от одного человека к другому.

Вопрос и ответ, взятые вместе, образуют единство противоположностей. Вопрос заключает в себе просьбу или требование какой-либо информации. Ответ – это такое высказывание, которое должно содержат в себе требуемую информацию.

В споре, как и в любом другом виде речевой коммуникации, ведущая роль принадлежит вопросу. Именно посредством вопроса задается общее направление спора.

Аргументация. Подавляющее большинство речевых актов содержит в себе аргументацию. Аргументация – это логико-коммуникативный процесс, направленный на обоснование позиции одного человека с целью последующего ее понимания и принятия другим человеком. Тот, кто обосновывает свою позицию, называется аргументатором. Тот, кому адресована обосновываемая позиция, называется реципиентом. В споре аргументатора называют пропонентом, а реципиента – оппонентом.

В структуру аргументации входят тезис, аргументы (основания, доводы) и демонстрация.

Тезис – это положение, позиция, которая подлежит обоснованию. Именно ему должен уделять основное внимание аргументатор или оппонент.

Аргументы – это известные, заранее добытые положения, с помощью которых достигаются заранее добытые положения, с помощью которых достигаются обоснованность и убедительность тезиса. Отбор аргументов – дело творческое, и множество факторов оказывает влияние на этот процесс: мировоззрение, уровень образования аргументатора, его идеологические и культурные установки, конкретные обстоятельства, сопровождающие процесс аргументации, и т.д.

Демонстрация – это логическая связь тезиса и аргументов. Принудительная сила аргументации детерминирована характером демонстрации. наибольшую принудительную силу имеет демонстрация в форме дедуктивных умозаключений, если, конечно, она логически корректна (т.е. соответствует законам и правилам логики). Демонстрация в форме индукции, т.е. когда общий тезис выводится из ряда однотипных частных аргументов, или в форме аналогии обладает меньшей логической необходимостью по сравнению с дедукцией.

Социально-психологические аспекты спора.

Как известно, спор не сводится к поочередному высказыванию мнений участвующими в нем сторонами. В деловом споре необходимо учитывать интересы, желания, стремления, симпатии, ценностные ориентации противоположной стороны.

Психологи разделяют основные желания, устремления, интересы людей на четыре главные группы: стремление к самосохранению, к продолжению рода, к утверждению своей личности и различные чувства (любовь, ненависть, радость, горе и т.д.). Большей силой обладают те из психологических доводов, которые обращены к одному или нескольким желаниям, устремлениям, испытываемым в повседневной жизни. Какие же основные психологические доводы, которые могут быть использованы в споре?

Физическое благополучие. Возникновение угрозы для жизни, здоровья или безопасности является самой сильнейшей мотивировкой. Доводы такого рода называют «убийственными». При их использовании главная задача состоит в том, чтобы изображение опасности было реальным, конкретным, для чего необходимо приводить яркие примеры и статистику.

Экономические и социальные интересы. Экономический довод направлен на то, чтобы вызвать желание вернуть затраченные средства с прибылью, накопить и увеличить материальные блага в той или иной форме, укрепить профессиональные гарантии.

Общественные интересы основываются на устремлениях людей, возникающих в процессе их общения. В том или ином виде профессиональной деятельности наиболее часто общественные интересы проявляются в форме стремления к завоеванию хорошей репутации, престижа, авторитета или власти в определенной социальной группе.  В свою очередь указанные устремления вызывают желание продемонстрировать черты благородства, мужества, стойкости, твердости, принципиальности и т.д.  Практически всегда человек готов принести в жертву свои средства, время и энергию на то, чтобы усилить положительные черты своего имиджа, добиться влияния и уважения в той общественной среде, которая образует поле его профессиональной деятельности.

Чувство собственного достоинства. Открытая лесть как способ подачи психологического довода в любом споре неприемлема. Использование обращения к чувству собственного достоинства требует изобретательности и определенной щепетильности. Этот довод следует конструировать таким образом, чтобы сметливость, здравый смысл, практический подход, проницательность  и другие положительные черты оппонента только лишь подразумевались, а не декларировались бы явно.

Справедливость и право. Обращение к справедливости и праву может оказаться сильнее, чем обращение к противоположным интересам. В какой бы степени человек ни был слабым, злым. Завистливым и т.п., он старается оправдать свои действия в собственных глазах. Поэтому обращение к великодушию, чувству сострадания к слабым, к чувству долга, правды или справедливости, а также и другим благородным побуждениям может оказать сильное влияние на вашего оппонента, сопоставимое по силе с обращением к личному интересу.


10. Переговоры: этапы, стратегия и тактика

Как правило, переговоры по любым вопросам подразумевают последовательность четырех основных этапов.

Первый этап связан с взаимным уточнением интересов, позиций, точек зрения, концепций участников.

На втором этапе происходит обсуждение выдвинутых положений, выдвигаются аргументы и доказательства в поддержку отстаиваемых позиций, взглядов, гипотез. На этом этапе часто возникает борьба интересов и позиций, исход которой ложится в основу третьего этапа.

На третьем этапе происходит согласование позиций и выработка договоренности по каждому вопросу.

Четвертый этап, хотя и удаленный во времени, предполагает анализ результатов и выполнение достигнутых договоренностей.

Поведение сторон на всех этапах переговоров зависит от индивидуальных, «фирменных», национальных и других факторов.

Стратегия той или иной деятельности  – это постановка и разработка программы действии для достижения главной цели. В деловых переговорах стратегия чаще всего программирует достижение долговременных преимуществ организации  или физического лица в решении определенной проблемы Результатом реализации стратегических коммуникативных программ становятся. договоренность сторон, заключение долговременных соглашений об инвестициях, спонсорской поддержке, сотрудничестве, приоритете действий одной из сторон и т.д.

Тактика деловой коммуникации - набор конкретных действий (в том числе речевых) из намеченной стратегической программы, которые совершаются в определенном порядке и в определенные сроки для достижения промежуточных целей или решения поэтапных задач.

Пример. Стратегическая программа деловых контактов определенной организации связана с достижением договоренности о приоритете при получении заказов на поставки оборудования за рубеж. Эта цель диктует основные положения долгосрочной программы постоянный контакт с отечественными и зарубежными поставщиками и партнерами; регулярное напоминание о себе в деловой и неофициальной переписке, стимулирование интереса к своей компании в ходе продуманной рекламной деятельности.

В соответствии с выбранной стратегией организация предпринимает тактические действия, зависящие от намеченных сроков, условий и возможностей фирмы и реализующих совокупность средств и приемов решения конкретных задач. Тактические действия оговариваются и утверждаются в планах, разрабатываемых на тот или иной срок.

Здесь под планированием подразумевается не только создание планов организации, но и планирование собственного рабочего времени каждого субъекта деятельности. Это позволяет учесть все детали подготовки к личным деловым контактам или участию в групповом общении.

Специалисты советуют: • Планировать встречи, телефонные звонки, другие мероприятия, сверяясь с основными планами организации. • Установить очередность дел по важности, выработать собственную манеру ведения записей в деловом блокноте. • Немедленно записать данные о партнерах по общению при возникновении новых деловых контактов. • Быть надежным и пунктуальным. • Делать необходимые записи, не откладывая. • Использовать оргтехнику для облегчения планирования и выполнения намеченных планов.                     

План подготовки к переговорам должен включать все детали содержательно-организационной структуры переговоров:

1) определение целей и задач встречи;

2) предварительные контакты с партнерами;

3) запросы в различные организации;

4) ответы на запросы других организаций;

5) перечень необходимых материалов;

6) назначение ответственных за организацию контактов на каждом этапе переговоров;

7) проведение инструктивных совещаний

9) определение способа фиксации хода и результатов переговоров (стенографирование, магнитофонная запись, ведение протокола и т.д.).

Решение организационных вопросов тесно связано с предварительной проработкой содержательного аспекта переговоров. Она включает:

1) анализ значимости проблемы, выносимой на переговоры;

2) уточнение общих целей и собственной позиции на переговорах;

3) аргументацию положений, выносимых на переговоры для доказательства своих приоритетов;

4) «проигрывание» всего сценария переговоров с целью выяснения «слабых сторон».

Эти и другие положения, заранее осмысленные и проработанные, должны сориентировать участников деловых переговоров, помочь в достижении желаемых результатов.

Чтобы систематизировать отобранные материалы и не забыть основные вопросы, которые требуют рассмотрения на переговорах, в дополнение к плану можно составить вопросник (памятку) по такой схеме: Цели нашей стороны в переговорах . . . Мои личные цели...Возможные варианты подхода к теме...Необходимые документы.. «Слабые места» каждой из сторон...Наши предложения по решению проблемы. . . Мои личные предложения.. Предполагаемые возражения партнера и наши доводы за выдвигаемое нами предложение. Предполагаемый результат переговоров. Перспективы возможного развития отношений.

Таким образом, материалы, которые каждая из сторон готовит к переговорам, включают различные категории документов, деловых бумаг и информационных текстов. Это документы, отражающие позицию участников встречи по широкому кругу вопросов, рекомендации относительно решения отдельных задач, проекты соглашений, протоколов, договоров, которые могут стать основой ведения переговоров и выработки совместных решений.

Отбор принципов, методов ведения переговоров, подходов, соответствующих личностным и профессиональным особенностям партнеров, позволяет прогнозировать нормальный, конструктивный ход переговоров.

 

11. Образные средства речи: риторические фигуры

Риторические фигуры, экспрессивные стилистические обороты, исторически сложившиеся способы организации фразы, реализующие главным образом эмоционально-императивные качества речи; устаревшее название фигур стилистических. В узком смысле название «Риторические фигуры» применяют к трём стилистическим фигурам: риторическому восклицанию, риторическому обращению и риторическому вопросу (утверждению в форме вопроса).

Как уже было сказано, риторических фигур несколько десятков. Мы остановимся на тех, которые эффективны и просты в употреблении и часто встречаются как в публичных выступлениях, так и в обыденной речи.

Антитеза — оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия. Пример: Жизнь коротка — искусство вечно; претензии велики, да возможностей мало.

Градация — такое расположение слов, при котором каждое последующее превосходит предыдущее по интенсивности. Пример: Время летит: минута, век, эра.

Анафора — повторение слова (нескольких слов) в начале нескольких фраз, следующих одна за другой. Пример: Суров закон. Суров, но справедлив. Из двух спорящих один всегда не прав. Из двух спорящих не прав тот, кто умнее.

Эпифора — повтор заключительных элементов последовательных фраз. Пример: Кто должен взяться за это, если не мэр? И кто в любом случае потом получит по шапке, если не мэр?

Анадиплозис — последующая фраза начинает с повтора элемента, завершающего фразу предыдущую. Пример: Он не прав. Не прав любой, кто сердится.

Параллелизм — однотипность синтаксических конструкции в смежных или отстоящих недалеко друг от друга частях сообщения. Пример: Но что же сказать о любви чистой и ясной, о любви идейной, о любви к Родине? Она бескорыстна, но это потому, что и всякая любовь бескорыстна (или она не есть любовь). Она готова на жертвы, но это потому, что нет любви без жертвы и подвига, нет любви без самоотверженности и самоотречения… (А. Лосев)

Период — это такое построение фразы, при котором и говорящий и слушающий уже в начале этой фразы предчувствуют, ожидают, каково будет её развитие и завершение.

Сегодня периодически структура — единственная синтаксическая конструкция, которая позволяет строить длинные предложения, хорошо воспринимаемые слушателями, аудиторий.

Существует несколько типов периодов, которые во многом аналогичны классификации сложноподчинённых и сложносочинённых предложений.

1. Временной период. Модель: в одной из частей периода имеем: когда…, когда…, когда . . . в другой части — тогда. Пример: Когда нам говорят о великом преступлении. . . ; когда нам кажется, что оно было направлено против целой семьи; когда жертва его — слабая девушка. . .; каждый из нас, возмущённый, становится на сторону обиженных (П. Сергеич).

2. Условный период. Модель: если…, если…, если…, то…

3. Определительный период. Модель: кто…, кто…, кто…, тот… и другие.

Перечисленные фигуры создают ритм речи, который в свою очередь вызывает эмоции у слушателей. (Вспомните стихи: они гораздо больше влияют на человека, потому что в них есть ритм, т.е. музыка).

Особенно важны те риторические фигуры, которые помогают установить контакт между говорящим и слушателем, диалогизируют речь. Рассмотрим их.

Риторический вопрос — утверждение или отрицание, облеченное в форму вопроса: оно содержит ответ в самом себе и преследует цель активизировать внимание и интерес слушателей. Пример: Есть ли где народ, есть ли город такой, как наш? Умело поставленный риторический вопрос формирует мнение и чувство аудитории, выделяет важные мысли в речи.

Риторическое восклицание — особо эмоциональное утверждение или отрицание с целью привлечь внимание аудитории, побудить ее разделить мнение оратора. Пример: О времена! О нравы!

Сермоцинацио — это «прямая речь» в ткани устной монологической речи (выступления), но не любая, а выдуманная, додуманная или в обработанной форме восстановленная оратором. Пример из «Обращения к юношеству» Льва Толстого: Что же любить? . . . Любить не для того, кого любишь, не для себя, а для любви». Стоит понять это, и сразу уничтожится все зло человеческой жизни и становиться ясным и радостным смысл ее.

«Да, это хорошо бы было. Чего же лучше, — скажут люди. — Хорошо бы было любить и жить для любви, если бы все так жили. А то я буду жить для любви, отдавать все другому, а другие будут жить для себя; для своего тела, что же будет со мной?».

Вот что писал П. Сергеич о сермоцинацио: «Этот прием незаменим как выражение нравственной оценки поступков… человека».

 

12. Образные средства речи: тропы

В своем учебнике «Риторика» Е. В. Клюев дает понятие о 37 тропах.

Итак, «троп» в переводе с греческого «tropos» обозначает поворот, т.е. употребление слова или выражения в переносном смысле. При этом в сознании говорящего и адресата речи одновременно присутствуют два смысла, два значения — прямое и переносное.

Понятия «метафора», «метонимия», «синекдоха» знакомы вам из курсов русского языка и литературы. Чем же они отличаются, от риторических тропов с тем же названием? В языке с помощью метафор возникают «словарные» значения многозначного слова. Метафора, становясь языковой, теряет образность, выразительность, её называют «стертой метафорой». Когда мы говорим «спинка стула», то в нашем сознании отсутствует основное значение слова «спинка» — спина — часть тела. То же самое в выражениях «ручка чайника», «гусеница трактора» и т.д. Они стали «словарными», утратили свою выразительность и меньше всего интересуют риторику.

Риторические тропы — это важнейшее средство создания выразительности речи. Они делают речь привлекательной, доставляют удовольствие слушателю, т.к. содержат элемент загадки. Использование метафор делает речь ёмкой, краткой (пример: жизнь — игра). Кроме того, метафора отражает ход познавательной деятельности человека, т.к. ищет сходное между предметами, группирует их по близости, смежности. «Метафора и метонимия принадлежат к области аналогического мышления. В этом качестве они органически связаны с творческим сознанием как таковым». Метафора в переводе с греческого — «перенос» (от meta — пере, phoro — несу). В метафоре происходит перенос названия с одного предмета на другой по сходству этих предметов или контрасту. Например: говор волн.

Со времен античности существуют несколько видов метафоры:

- Резкая метафора, которая сводит далеко отстоящие друг от друга понятия. Пример: начинка высказывания.

- Стёртая метафора — общепринятая, фигуральный характер которой уже не ощущается. (О ней мы говорили выше). Пример: ножка стула.

- Метафора–формула, которая близка к стёртой метафоре, но отличается от нее еще большей стереотипностью. Пример: червь сомнения.

- Развернутая метафора, которая последовательно осуществляется на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Пример: «книжный голод». Это понятие подробно расшифровывается: Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка все чаще оказываются несвежими — их приходиться выбрасывать, даже не попробовав.

- Реализованная метафора, т.е. когда переносное значение используется как прямое, в результате возникает комический эффект. Пример: Я вышел из себя и вошел в автобус.

Итак, в основе метафоры лежит сравнение. Овладев механизмом сравнения, можно самому научиться строить метафору.

При этом нужно соблюдать следующие правила:

1. Сравниваемые предметы (члены сравнения) должны быть разнородны, далеки друг от друга. Нельзя сказать: дуб как вяз, но можно: дуб как великан.

2. Термин сравнения должен выявлять не любой, а важный признак сравниваемых объектов. Причем этот признак опущен, скрыт (ещё одно определение метафоры — это «скрытое» сравнение)

В примере «дуб — великан» опущен термин сравнения «могучий». (Дуб могуч как великан).

Обратимся к другим тропам.

Метонимия — замена одного слова другим на основании близости выражаемых ими понятий. Пример: любить Пушкина, т.е. любить стихи Пушкина; или он здесь первая рука — он здесь главная персона. Слово «рука» исходно обозначает порядок карточных ходов. Первая рука — первый ход в картах, начало игры. Первая рука — лицо, начинающее дело, отсюда — главное лицо. Перенос происходит по роли в общем деле.

Синекдоха (разновидность метонимии) — употребление названия большего в значении меньшего, целого в значении части и наоборот. Например: все флаги в гости будут к нам или мастер золотые руки.

Поскольку руки — та часть тела, которая выполняет работу, то слово «руки» переносится на человека как на целого деятеля. Слово «золотой» метафорически значит «лучший».

Аллегория — иносказания, выражение отвеченного понятия при помощи конкретного образа. Например, в баснях лиса — «хитрость».

Аллегория последовательно переводит мысль в «картину». Впоследствии «картина» должна быть снова разгадана как мысль. Пример: митрофаны высших учебных заведений; голгофа российской власти.

Антомасия — замена имён собственных на нарицательные (или наоборот). Пример: Время от времени он просто Цицерон.

Перефразис — троп, посредствам которого одно понятие представляется через несколько понятий, т.е. описывается, а не называется. Пример: Бесплатные сосиски для всех, афишки, рекламки и значки — по желанию, короткая речь про «наши беды»; рукопожатия, объятия, поцелуи с выхваченными из толпы желающими . . . Глядишь, и мандат в кармане! Т.е. не называется прямо, что описывается избирательная кампания, а лишь косвенно обозначается — глядишь, и мандат в кармане!

Эпитет — образное определение. Пример: воздушный почерк, изящная теория, безголовый директор и др.

Гипербола — образное преувеличение. Пример: ждать целую вечность, или а денег у него — пять раз Россию купит и ещё на мороженое останется.

Оксюморон — подчёркнутое соединение противоположностей, несоединимых слов. Греческое слово «oxymoron» состоит из двух значений: «oxys» — острый (остроумный) и «moros» — глупый, нелепый. Пример: живой труп, передовые отстающие, всем известные новости.

Антифразис — слово берётся в значении, контрастном по отношению к обычно присущему ему. Обычное же значение «утаивается». Пример: О безобразном человеке говорят: «Красив как Аполлон», о лгуне — «кристально честный человек» и т.д.

Антифразис — простейший вид иронии. Ирония нередко осуществляется посредством парадокса.

Парадокс — утверждение, изречение, противоречащее на первый взгляд здравому смыслу, но таящее в себе более глубокое значение, чем то общепринятое, банальное высказывание, которое служит в парадоксе предметом иронии. Пример: «Лучшее правительство то, которое меньше всего правит» (Джефферсон). Тише едешь — дальше будешь (Пословица).

Аллюзия — (лат. «allusio» — намёк) — средство непрямого информирования. Адресату самому предлагается догадаться, какой из известных ему фактов имеет в виду говорящий. Пример: Нестабильные политические обстоятельства, как известно, иногда вынуждают вспомнить о фригийском колпаке. Намёк поймёт тот, кто знает, что фригийский колпак, который носили древние фригийцы, в своё время стал образцом для головных уборов деятелей Французской революции. Потому «вспомнить о фригийском колпаке» означает взятие за оружие, готовить новую революцию.

 

14. Деловая беседа, деловое совещание, телефонный разговор

Деловая беседа. Практика деловых отношений показывает, что в решении проблем, связанных с межличностным контактом, многое зависит от того, как партнеры (собеседники) умеют налаживать контакт друг с другом. При всем многообразии форм делового общения деловая беседа является наиболее распространенной и чаще всего применяемой.

Понятие «деловая беседа» весьма широко и достаточно неопределенно: это и просто деловой разговор заинтересованных лиц, и устный контакт между партнерами, связанными деловыми отношениями. Под деловой беседой понимают речевое общение между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и фирм для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или выработки конструктивного подхода к их решению.

 Таким образом, одна из главных задач деловой беседы — убедить партнера принять конкретные предложения. Деловая беседа выполняет ряд важнейших функций. К их числу относятся: взаимное общение работников из одной деловой сферы; совместный поиск, выдвижение и оперативная разработка рабочих идей и замыслов; контроль и координирование уже начатых деловых мероприятий; поддержание деловых контактов; стимулирование деловой активности. Основными этапами деловой беседы являются: - начало беседы; - информирование партнеров; - аргументирование выдвигаемых положений; - принятие решения; - завершение беседы.

Виды бесед. По такому основанию, как виды и цели разговора, принято выделять в качестве самостоятельных видов: собеседование при приеме на работу, собеседование при увольнении с работы, проблемные и дисциплинарные беседы. Беседа при приеме на работу носит характер "приемного" интервью", - основная цель которого оценить деловые качества поступающего на работу. В сущности, оно сводится к нескольким базовым вопросам и соответствующим ответам на них. Беседа при увольнении с работы имеет две разновидности: ситуацию незапланированного, добровольного ухода сотрудника и ситуацию, когда работника приходится увольнять или сокращать,  В первом случае необходимо выявить истинную причину увольнения, его мотивы: вызвано оно неудовлетворенностью производственным процессом, невниманием, обидой, или какими-либо иными причинами. Проблемные и дисциплинарные беседы вызваны к жизни возникновением сбоев в деятельности сотрудника, необходимостью критической оценки его работы и фактами нарушения дисциплины.

Деловое совещание - один из самых ответственных видов деятельности руководителя.

 Совещания необходимы для ускорения принятия решений и повышения их обоснованности, для эффективного обмена мнениями и опытом, более быстрого доведения конкретных задач до исполнителя и эмоционального воздействия на персонал организации.

Непродуктивные совещания могут вызвать материальные потери в результате принятых неправильных решений. Совещания - это средство управления и оно должно быть использовано для правильных целей и надлежащим образом, чтобы достичь желаемого результата.

 Успех совещания зависит от того, как его участники приходят к пониманию задачи. Тщательное планирование таких элементов, как цели, состав участников, повестка дня и место проведения, - ключ к продуктивному совещанию.

 На этапе определения цели важно продумать, действительно ли требуется принятие группового решения.

 Эффективность совещаний зависит от руководства ими. На всех этапах совещания необходимо воздействовать на участников с тем, чтобы они отождествляли себя с обсуждаемой проблемой и стремились к ее решению. Благодаря этому возникает откровенная и доброжелательная конструктивно-критическая атмосфера, способствующая укреплению доверия.

 На практике эффективность совещания уменьшается из-за нечетко сформулированной цели совещания; недостаточно ответственного отношения участников совещания к своим обязанностям; безапелляционного изложения руководителем своей позиции, не оставляющего места для развертывания творческой дискуссии.

Деловые совещания могут классифицироваться по тематике рассматриваемых вопросов, по форме проведения, по основной задаче.  Совещания подразделяются на инструктивные, оперативные (диспетчерские), проблемные.

 Цели инструктивных совещаний - передача необходимых сведений и распоряжений сверху вниз по схеме управления для скорейшего их выполнения. До сведения участников совещания доводятся принятые руководителем предприятия или организации решения, распределяются задачи с соответствующим инструктажем, разъясняются неясные вопросы, определяются сроки и способы выполнения поручений.

  Цели оперативных (диспетчерских) совещаний - получение информации о текущем состоянии дел. В отличие от инструктивных совещаний информация поступает снизу вверх по схеме управления. Участники такого совещания сообщают сведения о ходе работы на местах. Оперативные совещания проводятся регулярно, всегда в одно и то же время, список участников постоянный, специальной повестки дня не имеется, они посвящаются неотложным задачам текущего и последующих 2-3 дней.

 Цели проблемных совещаний - поиск наилучших решений проблемы в кратчайшие сроки, вынесение на обсуждение хозяйственных проблем, рассмотрение организационных перспектив, обсуждение инновационных проектов.

Проблемное совещание может включать такую форму группового принятия решений, как дискуссия, которая предполагает общение на основе доводов и аргументов с целью найти истину путем сопоставления различных мнений. Суть действий в дискуссии состоит в защите или опровержении тезиса . . . 

 Использование дискуссии в проблемном совещании ставит перед руководителем три группы взаимосвязанных задач: задачи по отношению к проблеме, задачи по отношению к группе участников дискуссии, задачи по отношению к каждому отдельному участнику. В соответствии с этим функции ведущего дискуссии определяются типом решаемых задач.

Мозговой штурм. Проблемное совещание может включать мозговой штурм - способ работы группы, при котором первоочередной целью является нахождение новых вариантов решения задачи. Отправным моментом мозгового штурма является проблема, которая не нашла приемлемого решения.

 Хотя мозговой штурм является способом работы творческой группы, он имеет шаблонные формы: сначала представляют проблему для рассмотрения; затем выдвигают идеи для решения или смягчения проблемы; лицо, излагающее проблему (клиент), выбирает несколько идей для дальнейшей разработки; на основе выбранных идей разрабатывают альтернативные варианты решений, действенные на практике.

Таким образом, деловое совещание представляет собой форму групповой деятельности; соответственно факторы, определяющие его эффективность, связаны в первую очередь с умением организовать работу труппы и управлять групповым поведением. В отличие от деловой беседы, когда собеседники не могут не принимать во внимание особенности личности, мотивов, речевых характеристик друг друга, речевое поведение участников делового совещания во многом обезличено, подчинено интересам и ожиданиям той группы, представителями которой они себя считают.

Телефонный разговор - это контактное по времени, но дистантное в пространстве и опосредованное специальными техническими средствами общение собеседников. Соответственно отсутствие визуального контакта увеличивает нагрузку на устно-речевые средства взаимодействия партнеров по общению. Особенности телефонной коммуникации. У телефона есть ряд преимуществ, которых лишены другие средства коммуникации.

 Главные из них: скорость передачи информации (выигрыш во времени); немедленное установление связи с абонентом, находящимся на любом расстоянии; непосредственный обмен информацией в форме диалога и возможность достичь договоренности, не дожидаясь встречи; конфиденциальность контакта; сокращение бумагооборота; экономия средств на организацию контактов других видов.

Чтобы освоить правила эффективного ведения телефонных переговоров, необходимо сначала осознать и учесть все значимые компоненты этой типичной коммуникативной ситуации. Коммуникативная установка - расположить собеседника к дальнейшим деловым контактам; получить или передать достоверную информацию, не тратя времени и средств на командировки или переписку.

Ролевые установки. В деловом разговоре по телефону роли собеседников ничем не отличаются от таковых в непосредственных контактах, однако дополнительное преимущество получает инициатор разговора, так как он заранее продумывает свое поведение, выбирая удобный ему момент и манеру ведения разговора.

Невербальными средствами общения по телефону могут быть паузы (их продолжительность), интонация (выражающая энтузиазм, согласие, настороженность и т.д.), шумовой фон и быстрота снятия трубки (после гудка), параллельное обращение к другому собеседнику и т.д.

Правда, все перечисленные моменты могут не согласовываться с вашими мотивами, если инициатор беседы - кто-то другой. Поэтому нужно быть готовым к тому, что по объективным или субъективным причинам разговор может сорваться, что собеседник может просто не захотеть разговариватъ с вами.

Телефонный этикет. По принятому в деловом мире «телефонному этикету» каждый из говорящих должен придерживаться определенного набора этикетно-речевых формул общения по телефону.

 

15. Публичное выступление как разновидность ораторской речи

Ораторской речью называют воздействующую, убеждающую речь, которая обращена к широкой аудитории, произносится профессионалом речи (оратором) и имеет своей целью изменить поведение аудитории, ее взгляды, убеждения, настроения и т.п.  Выступление на собрании, совещании, митинге, в средствах массовой информации - разновидность ораторской речи. Задача выступающего - изложить некоторый объем информации, отстаивая свою точку зрения, склоняя других к ее принятию, убеждая в своей правоте и т.п. Выступления различаются по тематике, объему, целям ораторов, аудиториями, перед которыми они выступают.

Существуют устойчивые, типовые приемы речевой разработки текста выступлений. Совокупность этих приемов можно изложить в виде набора следующих рекомендаций: - к выступлению обязательно нужно подготовиться. - следует четко сформулировать тему выступления, спросив себя: что я хочу сказать? - определить цель выступления. Чего вы хотите добиться? Поставить новую задачу? Опровергнуть чужую точку зрения? Переубедить аудиторию? Изменить ход обсуждения? Внести существенные дополнения в обсуждаемую проблему?     - в начале выступления сразу же сформулируйте основную мысль выступления, основной тезис. 

До тех пор пока слушатели не поймут, о чем вы собираетесь говорить, их внимание будет рассеянным; несосредоточенным. Помните - если вы затягиваете изложение сути дела, то раздражение аудитории растет в геометрической прогрессии. - определив главную мысль, расчлените ее на отдельные составляющие. Это членение необходимо провести на основе одного принципа. Составляющие главную мысль компоненты должны быть равны по важности, связаны между собой в одно целое.

Каждая составляющая главной мысли будет представлять отдельную часть вашего выступления, которая может быть названа по ключевому слову этой части выступления. - начинайте изложение содержания главных, основополагающих тезисов. На конец оставьте второстепенные, дополнительные компоненты. Если внимание аудитории ослабнет, то это произойдет на наименее важных частях вашего выступления. - в случае необходимости подберите к каждому тезису соответствующую информацию: статистические данные, сведения по истории вопроса, результаты социологических опросов и т.п. - свое мнение можно подкрепить ссылкой на лицо, которое признано авторитетным. С этой целью целесообразно привести цитату, пересказать другой текст, воспроизвести элементы личной беседы и т.п. - высказываемая мысль будет более убедительной, если вы подкрепите ее примерами. - приводя аргументы в обоснование своего мнения, расположите их таким образом, чтобы их доказательная сила возрастала. Поставьте самые сильные аргументы в конце. Конечный аргумент фиксируется в памяти лучше, чем первый. - оцените непротиворечивость всего текста в целом. Проверьте, насколько соответствует последовательность изложения материала поставленной цели, характеру аудитории, конкретной речевой ситуации, сложившейся к моменту начала вашего выступления.

Наиболее типичные погрешности выступления: значительные отступления от основного содержания, непоследовательность, несоразмерность отдельных частей, неубедительные примеры, повторы. Каждому выступлению свойственна своя специфика подготовки, что это не означает, что общие принципы работы над текстом выступления отсутствуют.

Контактоустанавливающие речевые действия. О контакте с аудиторией следует помнить при подготовке выступления. Существуют специальные речевые действия, назначение которых - установление и поддержание контакта. К ним относятся: обращение, приветствие, комплимент, прощание. Варианты этих речевых действий хорошо разработаны и приводятся в пособиях по речевому этикету. Следует выбрать для себя несколько вариантов каждого из этих действий и хорошо освоить их в интонационном отношении, в отношении стиля. Начинать выступление без приветствия и обращения можно лишь на сугубо деловом совещании в узком кругу специалистов, встречи с которыми происходят достаточно часто. Обращения могут и должны употребляться и в центральной части выступления, они активизируют внимание слушателей.

Очень важную роль при поддержании контакта играют метатекстовые конструкции. Метатекст - "то те слова и предложения вашей речи, в которых вы говорите о том, как она построена, о чем и в какой последовательности вы собираетесь говорить или писать, т.е. метатекст - это текст о тексте. Метатекстовое оформление выступления можно уподобить разметке проезжей части дороги и расстановке вдоль дороги знаков, обозначающих повороты, уклоны, трудные места. Хороший оратор всегда обозначает метатекстовыми конструкциями части своего выступления: "в начале своего выступления я бы хотел обратить ваше внимание на". . ..; "повторим еще раз. . ..", и др. 

Диалогизация выступления. Для успешного общения с аудиторией, постоянного контакта очень важно внести в выступление элементы диалога. Диалог - основная коммуникативная форма речи. Диалог представляет собой изначальную, первичную форму существования языка, отвечающую самой природе человеческого мышления. Любое сказанное или предполагаемое слово представляет собой реакцию на чужое слово.

Монолог - это искусственное речевое построение; он по сравнению с диалогической речью имеет очень небольшой возраст. Усвоение и построение монологической речи требуют специальных усилий, дополнительного обучения. Монологический текст воспринимается всегда с большими трудностями, чем диалог. Поскольку ораторское выступление - это монологическая речь, то для успешного и постоянного контакта с аудиторией очень важно вносить в выступление элементы диалога.

Синтаксические особенности. Поскольку устная речь необратима, говорящий должен заботиться о том, чтобы его речь легко, с первого раза воспринималась слушателями. Обязанность выступающего - свести к минимуму затруднения при восприятии речи. При этом прежде всего следует иметь в виду некоторые синтаксические параметры текста:

- простые предложения и части сложных предложений не должны быть чрезмерно длинными. Предел оперативной памяти ограничен длиной словесной цепочки, состоящей из 5-7 слов;

- более легко воспринимаются такие типы конструкций, которые тяготеют к сфере разговорной: предложения не распространенные и мало распространенные, односоставные (определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные, назывные), неполные, неосложненные. Эти конструкции могут быть как самостоятельными предложениями, так и частями сложных предложений. К примеру: "Причина четвертая: сила семейной традиции.

Человек родился и вырос в шахтерском краю, где кормилец на всех один -уголек. На шахте 30 лет откалывал уголь его отец, умерший от силикоза. В забое работает старший брат". Для того чтобы получить текст такого типа, при его написании (или произношении) следует ориентироваться на разговорную интонацию. Интонационный рисунок текста задается его синтаксическим строем. Длинные предложения, т.е. значительно распространенные и осложненные причастными, деепричастными оборотами, вставными конструкциями, сложные предложения с большим количеством придаточных частей затрудняют восприятие и неприемлемы для ораторского воздействующего выступления- нежелательно употреблять конструкции страдательного залога.

Лексические особенности. Восприятие речи значительно осложняется использованием отглагольных существительных, заканчивающихся на -ние, -тие. Любое отглагольное существительное - это свернутое предложение, оно является как бы сгустком смысла, требующим развертывания и осознания. Поэтому текст с большим количеством отглагольных существительных мало пригоден для ораторского выступления. Пример: "Необходимо разрешение региональных конфликтов на основе компромисса, восстановление стабильности всюду в мире, где она нарушена . . ." К недостаткам данного предложения, затрудняющим его восприятие, следует отнести большое количество отглагольных существительных: разрешение, восстановление. Можно предложить следующий вариант текста, более приспособленный для устного восприятия:  "Необходимо разрешить региональные конфликты на основе компромисса и восстановить стабильностъ всюду, где она нарушена…." При подготовке ораторского выступления нельзя злоупотреблять также - использованием терминов: не перегружайте текст терминологией и не используйте узкоспециальные термины.

Личностный тип общения. Контакт с аудиторией будет более успешным, если использовать личностный тип общения. Этот тип общения предполагает при работе с аудиторией строить речь таким же образом, как беседу с конкретным лицом при непосредственном контакте ("живая" беседа).

 

16. Этика и эстетика публичного выступления

Выступление делового человека на публике несет особое этическое содержание. Оно подчинено определенным этическим нормам и принципам. Назовем лишь некоторые принципы, реализуемые в деловых контактах.

Дружелюбие. Выступающий ориентирован на установление дружеского расположения к аудитории. Он предпринимает попытку установить дружеские контакты со своими слушателями: а) актуально, сейчас и сегодня; б) потенциально, на перспективу и в будущем. Поэтому знатоки советуют быть в процессе выступления достаточно открытым, сообщать деловые адреса, обозначать осуществленные проекты, приглашать заинтересованных к сотрудничеству.

Терпимость. Мы будем адекватны реальной ситуации общения с другими людьми, если начнем осознавать, что не удается разом и вдруг сломить другого человека, изменить его привычки, стереотипы мышления, его убеждения. Наша терпимость к иному способна привлекать соратников, сотрудников, партнеров в делах. На такой почве мы можем избегать многих неэффективных конфликтов.

Содействие. Оно предполагает единство каких-то наших целей, устремлений и дел. Покажите слушателям, что вам понятны и близки многие из планов и проектов, которые интересуют их. Попробуйте убедить людей, что и в этой конкретной среде вы - носитель некоторой пользы и выгоды для них, ваши знания и опыт в чем-то могут обогатить слушателей. Мы вместе способны двигаться к успеху, к решению существующих проблем.

Тактичность. Она предполагает выбор деликатных форм общения, с учетом особенностей конкретной ситуации. Мы обязаны щадить самолюбие людей, прислушиваться к их психическому состоянию. В любой ситуации недопустимо пренебрежительное отношение к другому человеку, какое-либо унижение его достоинства. Наша вежливость и внимательность к нуждам иного всегда поможет найти тактичный подход и реализовать действия на объединение людей, а не на разъединение. Наша искренность и корректность также способны продвинуть нас в этом направлении. Добавим, что тактичное поведение выступающего перед людьми не приемлет хвастовства, выпячивания  положения, авторитета. Тактичность несет в основе уважение к людям, внимание и заботу. Здесь нужен самоконтроль, в том числе озабоченность важностью предлагаемого слушателям материала. Есть и другие требования к выступающему: доходчиво ли он говорит? Всем ли его хорошо слышно? И т. п.

 

17. Выдающиеся судебные ораторы прошлого

Выдающиеся судебные ораторы прошлого - В.Д. Спасович, К.И. Арсеньев, А.И. Урусов, Ф.Н. Плевако, А.Ф. Кони.

Судебная речь должна формировать определенные нравственные позиции у суда и слушающих. Цель судебного процесса - законный обоснованный приговор. Выяснить, доказать, убедить - составляющие судебной речи. Особенности судебной речи - знание психологии, социальных проблем, полемичность, предварительная обусловленность содержания, официальность и итоговый характер речи.

В судебном красноречии выделяют речь защитника и обвинителя. Предметом спора является квалификация преступления, которая определяет вид и меру наказания. В судебных речах отражается общественно-политическое значение дела, дается характеристика личности подсудимого. Также раскрываются причины и условия, способствовавшие совершению преступления. Судебные речи должны быть интересны, ярки, написаны правильным литературным языком, логичны и доказательны.

Образцом высокого слога могут служить речи Ф.Н. Плевако.

"Покойный был борцом за права, за честь; покойный спасал обвиняемых, защищал сирого и обиженного. Так неужели ему нужна тризна, неужели ему приятнее слезы осужденного, как благоухание кадильника?

Нет, иную услугу хотелось бы оказать ему, иное слово, чем беспощадное обвинение, хочется услышать в помянные дни по нем".

 

18. Структура речевой коммуникации

Вербальное общение является наиболее исследованной разновидностью человеческой коммуникации. Кроме этого, это наиболее универсальный способ передачи мысли. На вербальный человеческий язык можно ‘перевести’ сообщение, созданное с помощью любой другой знаковой системы. Например, сигнал красный свет переводится как ‘проезд закрыт’, ‘остановитесь’; поднятый вверх палец, прикрытый ладонью другой руки, как ‘прошу дополнительную минуту перерыва’ в спортивных состязаниях и т.п.

Речевая сторона коммуникации имеет сложную многоярусную структуру (от дифференциального признака фонемы до текста и интертекста) и выступает в различных стилистических разновидностях (различные стили и жанры, разговорный и литературный язык, диалекты и социолекты и т.п.). Все речевые характеристики и другие компоненты коммуникативного акта способствуют его (успешной либо неуспешной) реализации. Говоря с другими, мы выбираем из обширного инвентаря (в современной лингвистике иногда говорят: поля) возможных средств речевой и неречевой коммуникации те средства, которые нам кажутся наиболее подходящими для выражения наших мыслей в данной ситуации. Это – социально значимый выбор. Процесс этот и бесконечен, и бесконечно многообразен.

Поэт О.Э.Мандельштам писал: “Я слово позабыл, что я хотел сказать: слепая ласточка в чертог теней вернется . . . ”. Сколько таких ласточек не долетают до цели, и сколько не могут покинуть своего гнезда в ‘чертоге теней’ – столько неточных высказываний и невысказанных мыслей тянутся за нами в жизни и общении. 

Точки зрения теории коммуникации, речь включается в единый коммуникативный акт и проявляет следующие свойства: - речь является частью коммуникативной культуры и культуры вообще, - речь способствует формированию общественной роли (social identity) коммуниканта, - с помощью речи осуществляется взаимное общественное признание коммуникантов, - в речевой коммуникации создаются социальные значения.

В речевой коммуникации мы еще раз убеждаемся, что слова не являются просто знаками для обозначения предметов или классов предметов. Говоря, используя слова в коммуникации, мы создаем целые системы идей, верований, мифов, свойственных определенному сообществу, определенной культуре (примеры: establishment, авось, партия) это особенно хорошо видно при попытке перевести высказывания с этими словами.

Иногда иностранцу приходится читать целую лекцию о межкультурных соответствиях, прежде чем он начнет правильно понимать и употреблять даже кажущиеся схожими слова и стоящие за ними понятия. Даже вполне переводимые лексемы имеют разную культурную, и следовательно, коммуникативную ценность (хлеб, деньги). Внутри одной культуры также можно увидеть различия в употреблении слов (однозначный).

То, как мы говорим, дает представление другому коммуниканту, о том, кем мы являемся. Можно переформулировать известную поговорку: Скажи мне, и я скажу, кто ты. Это в особенности очевидно, когда коммуникант исполняет определенную социальную роль (капитан команды, руководитель предприятия, директор школы – вспомните фильм “Чучело”: и мимика, и внешний вид, и интонация приветствия соответствуют статусу директора и представлению об этой роли). Даже временный выход из роли (например, в политической сфере: президент, играющий в теннис или сидящий за партой, беседующий по душам простым языком с народом) значим на фоне основного набора ролей для той или иной коммуникативной личности. Паралингвистические средства здесь также значимы, как видно даже из метафоры снисходительный тон.

Используя речь, мы можем признавать социальный статус собеседника, либо не признавать его. Мы обращаемся Ваше величество к действующему монарху: Ваше величество, но после революции сторонники прежней монархической власти продолжают употреблять словесный знак статуса собеседника, подчеркивая свою верность ему и противодействуя этими словами изменившейся реальности. Статусная функция речи видна и в обращении к старшему по званию в армии: Yes, sir! говорят даже при обращении к женщине-военному. Сравните разную статусность слов: Привет! и Здравствуйте! Статус воспитывается: разговор с детьми (сюсюкание или ‘как со взрослым’) способствует формированию тех или иных черт у развивающейся личности.

Выбор словесных средств, также как и сопровождающих их невербальных, способствует формированию и пониманию определенных социальных ситуаций. Комплимент женщине не всегда действительно говорит о том, что она хорошо выглядит. Этот ‘коммуникативный ход’, скорее, устанавливает различные социальные статусы коммуникантов. Разговоры в женской и мужской компании ведутся с разным набором допустимых лексических единиц; в смешанной компании также не допускается употребление грубой или ругательной лексики, хотя последнее в наше время справедливо только для определенной возрастной и социокультурной группы.

 

19. Речь и самораскрытие, самооценка

 

Речь и самораскрытие. Без эмоционального и личностного самораскрытия невозможны близкие человеческие отношения, педагогическое воздействие, психотерапевтический контакт. Однако при адекватных самораскрытию коммуникативных условиях далеко не все способны на истинно диалогическое общение в межличностной сфере.

Проблема диалогического общения, установления дружеских, доверительных взаимоотношений возникает подчас не из-за отсутствия адекватной коммуникативной ситуации, нежелания партнера выслушать и понять, а из-за неспособности субъекта общения высказать себя, выразить внутреннее «Я» на вербальном уровне.

 В сфере человеческих отношений, варьируя коммуникативно-речевое поведение, можно выходить на различные уровни общения: - взаимная болтовня как необходимая формальность; - эгоцентрическая речь – не подлежащее обсуждению описание своих качеств, взглядов, привязанностей, когда в разговоре человек думает только о том, чтобы сказать «свое». 

Соответственно основными темами эгоречи оказываются: служебное положение (где прямо или косвенно показывается значительность говорящего), дети (подчеркиваются одаренность и перспективность ребенка) престижные люди, предметы, места, близость к которым повышает значимость говорящего и др.;- уровень собственного диалога, основными принципами которого являются эмоциональная и личностная раскрытость, безоценочность, доверительность и искренность выражения чувств и состояний.

В теории межличностной коммуникации известна модель, получившая название «Окно Джохари», которая позволяет выявить индивидуальные стили поведения людей в зависимости от их самораскрытия. Суть этой модели – в демонстрации взаимозависимости информации о нас самих, которая доступна только нам, и осознания того, как другие воспринимают нас (рис. 1).


Рис.1. Окно Джохари

Рис. 1. Окно Джохари


Авторы этой модели считают, что увеличение открытой зоны, т. е. не только самопознание, но и в определенной степени раскрытие себя в отношениях с другими, наиболее желательная стратегия в межличностном общении. Лучшее знание себя в отношениях с другими приводит к росту самоуважения и самопринятия.

В своем поведение люди довольно последовательны, поэтому можно говорить о стиле поведения в зависимости от доминирования той или иной зоны.

Стиль (1), характерный для людей, демонстрирующих откровенность, открытость, понимание потребностей и настроения других. Здесь доминирует открытая зона. Стиль (2), характерный для крайне самоуверенных людей, которые при этом не осознают, как они воздействуют на других и как воспринимаются другими. Тот, кто общается с такими людьми, часто ощущает, что к его идеям и высказываниям не прислушиваются, считают малоценными. Здесь доминирует слепая зона. Стиль (3), характерный для людей, которые стремятся к общению, но одновременно боятся раскрыть себя и в целом не доверяют другим. Если кто-то понимает это и говорит им об этом, они перестают доверять и этим людям. Здесь доминирует скрытая зона. Стиль (4), характерный для людей, которые демонстрируют скорее безличный подход в отношениях. Они обычно уходят от контактов, избегают личностного самораскрытия, участия в делах других и тем самым создают образ ригидного, т. е. сторонящегося других, некоммуникативного человека. Здесь доминирует неизвестная зона.

Речь и самооценка. Одна из важнейших особенностей речевого поведения в межличностном взаимодействии – способность влиять на самооценку говорящих и слушающих. Принципиально наши сообщения могут содержать три типа реакций:

1. мы можем поддержать Я-концепции других людей и обращаться с ними так, как они считают с ними следует обращаться. Например, если ваш друг считает себя умным и опытным, то его Я-концепция получает поддержку, когда окружающие его приятели обращаются к нему за советом или ищут его помощи;

2. мы можем не принимать самоопределения других людей, просто отказавшись разделить их взгляды относительно их самих. Так, если кто-то считает себя лидером, но никто из его окружения не обращается с ним, как с человеком, наделенным лидерскими качествами, это может заставить его пересмотреть свой образ;

3. мы можем не замечать самоопределений других (отказываем им в поддержке). Если в первом случае мы говорим: «Я принимаю тебя таким, каким ты видишь сам себя, твоя самооценка верна», во втором случае: «Я не принимаю тебя таким, каким ты видишь сам себя, твоя самооценка неверна», то в третьем случае: «Ты – не существуешь, ты ничтожество». Отказ в поддержке в крайнем своем проявлении означает, что мы не считаем нужным давать другим людям знать, что мы чувствуем при общении с ними, обращаемся с ними одним и тем же способом независимо от их слов или поведения. Тем самым мы игнорируем их.

Продолжительная дисконфирмация (отказ в поддержке) считается психологами, возможно, одним из наиболее жестоких психологических наказаний для людей. В психотерапевтической литературе отмечается, что человек, который постоянно отвергается другими, может пережить проблему собственной идентичности.

Поддерживающий стиль поведения определяют как любое поведение, в результате которого другой человек начинает больше себя ценить. Соответственно неподдерживающий стиль поведения можно определить как поведение, в результате которого другой человек оценивает себя ниже, ценит себя меньше. При этом отказы в поддержке иногда могут быть не намеренными, но являться результатом непонимания важности поддержки для личностной самооценки. Существуют классификации сообщений с преобладанием поддерживающего или неподдерживающего стиля общения. Так, среди речевых посланий, носящих характер поддержки, выделяют:

1. прямое признание – человек признает, соглашается с тем, что вы сказали, и прямо сообщает об этом; это проявляется в поддержание разговора, заинтересованности в разговоре и т. п.;

2. выражение положительных чувств – человек сообщает вам о положительных чувствах, вызванных тем, что вы сказали;

3. уточняющие реплики – человек просит вас прояснить, уточнить содержание вашего сообщения;

4. поддерживающие реплики – сопереживание, понимание, уверения.

Среди сообщений, вызывающих чувство отказа в поддержке, выделяют:

1. уход от обсуждения – в этом случае собеседник реагирует на ваше сообщение, но быстро переводит разговор в другом направлении. Другой вариант – когда даже не предпринимается попытка связать свой ответ с вашим сообщением;

2. безличные предложения – подчеркнуто правильная, наукообразная речь, отказ от личного обращения;

3. прерывающие фразы – вас прервали на полуфразе и не дают ее закончить;

4. сообщения, содержащие противоречия между вербальным и невербальным содержанием.

Нереалистично предполагать, что все наши сообщения будут всегда носить только поддерживающий характер. Нередки ситуации, когда мы хотим или должны отказаться от общения с другими, по крайней мере на содержательном уровне. Но даже в этом случае полезно помнить о важности поддерживающего стиля.

 

20. Речь в социальном воздействии

Анализ особенностей речевого общения в социальном взаимодействии связан с различением следующих уровней социальной коммуникации:

 общение людей как представителей тех или иных групп (национальных, возрастных, профессиональных, статусных и т. д.);

 передача информации множеству лиц: прямая в случае публичной речи или опосредованная в случае средств массовой информации.

Речевое поведение людей в социально ориентированном общении имеет ряд особенностей в сравнении с речью в межличностном общении.

Прежде всего, следует отметить, что в социальном взаимодействии отчетливо выражен обслуживающий характер речевой деятельности

В прагматическом изучении языка сформулирован ряд конкретных правил, выполнение которых позволяет людям действовать совместно. Исходными условиями являются:

 наличие у участников взаимодействия хотя бы кратковременной ближайшей общей цели;

 ожидание, что взаимодействие будет продолжаться до тех пор, пока оба участника не решат его прекратить (мы не отходим от собеседника, не говоря ни слова, и не начинаем ни с того ни с сего заниматься чем-то другим).

Описанные условия получили название «принцип кооперации», т. е. требование к собеседникам действовать таким образом, который соответствовал бы принятой цели и направлению разговора.

Отметим основные правила речевой коммуникации:

1) высказывание должно содержать ровно столько информации, сколько требуется для выполнения текущих целей общения;

2) высказывание должно по возможности быть правдивым;

3) высказывание должно соответствовать предмету разговора: старайтесь не отклоняться от темы;

4) высказывание должно быть ясным: избегайте непонятных выражений, избегайте неоднозначности; избегайте ненужного многословия.

Реальная речь грешит отступлениями или нарушениями тех или иных правил коммуникации: люди бывают многословны, не всегда говорят то, что думают, их речь бывает отрывочной, неясной. Однако если при этом нарушение не касается базового принципа кооперации, взаимодействие продолжается и достигается тот или иной уровень взаимопонимания. В противном случае отступление от правил может обернуться разрушением коммуникации и деградацией речи.

Наряду с принципом кооперации большое значение для регулирования социальных взаимодействий имеет принцип вежливости. Последний всецело принадлежит речевому этикету. Самым непосредственным образом определяют характер социальных взаимоотношений такие ключевые максимы принципа вежливости, как тактичность, великодушие, одобрение, скромность, согласие, благожелательность, выраженные (или не выраженные) в речи. Отчетливо осознаваемая отправителем сообщения цель требует продуманной формы сообщения и прогнозируемой реакции аудитории.

Отличительная особенность речевой коммуникации в социальном взаимодействии связана с достаточно определенными ожиданиями со стороны получателей сообщения.

В социальном взаимодействии особое значение приобретают применяемые собеседниками речевые стратегии и тактики.

Под стратегией речевого общения понимают процесс построения коммуникации, направленной на достижение долговременных результатов.

Тактика речевого общения понимается как совокупность приемов ведения беседы и линия поведения на определенном этапе в рамках отдельного разговора. Тактика может меняться в зависимости от условий общения, полученных сведений, чувств и эмоций. Один и тот же человек при различных обстоятельствах стремится реализовать различные дели или стратегические линии. Смена тактик в разговоре - мыслительная операция, хотя может совершаться и интуитивно. Собирая и осмысливая тактические приемы, можно научить применять их сознательно и мастерски.

Чтобы управлять течением беседы, необходимо заранее продумывать общую картину и возможные варианты развития разговора, научиться распознавать ключевые точки, в которых возможна смена темы, стремиться вычленить применяемые собеседником приемы речевого воздействия, оценить его стратегию и тактику, вырабатывать пути гибкого реагирования подыгрывания или оказания противодействия. Плохо, когда говорящий имеет в запасе только один вариант разговора, а его речь построена жестко.

21. Речь и социализация

Рассматривая речь в социальном взаимодействии, отметим ее решающее значение в процессе обучения и воспитания детей. В большой мере с помощью речи ребенок адаптируется к культуре своей среды. Слово учит необходимым для его жизни действиям. Слово в форме похвалы, наказания, ласки регулирует его субъективное состояние. Основная масса обучающих воздействий поступает к учащимся в словесной форме. Речевое развитие ребенка рассматривается как фактор его готовности к школе. Речевое общение в условиях начального обучения имеет свои особенности, о чем свидетельствует специфичность речи преподавателей и воспитателей в начальных классах школы и дошкольных учреждениях.

Швейцарский психолог Ж. Пиаже, автор классической работы по функционированию языка в детском возрасте, пришел к выводу, что язык имеет две различных функции и два типа речевого существования – эгоцентрическую и социализированную речь.

Эгоцентрическая речь, по Пиаже, представляет собой образец бедного кодирования. Хотя ребенок говорит не переставая со своими соседями, он редко ставит себя на их место. Его разговор преимущественно просто размышления вслух. Поэтому в его языке отсутствуют оттенки значений в вещах и игнорируется точка зрения, с которой они рассматриваются, при этом всегда имеют место утверждения, а не объяснения. Ребенок едва ли даже задает себе вопрос, понимают ли его; для него это не важно, поскольку он не думает о других, когда говорит. Согласно Пиаже, у ребенка в возрасте до 7– 8 лет эгоцентрический язык составят почти половину объема его речи.

Социализированная речь предполагает приспособление информации к слушателю и в определенном смысле приспособление к его позиции. Взрослые думают социально, даже находясь в одиночестве, дети думают эгоцентрично, даже в обществе с другими.

Если принять эти выводы безоговорочно, то следует ожидать, что все взрослые обладают совершенными способностями к социальному кодированию. Однако ясно, что это не так. Одна из причин различия в речевом поведении взрослых связана с той социальной средой, которая формирует различные способы коммуникации, или различные стили лингвистического кодирования. В психологических исследованиях речи выделяют два кода – ограничительный (или рестриктивный) и разработанный.

Ограничительный код может являться следствием общинной культуры либо определяться профессиональной и групповой принадлежностью человека (например, невысоким уровнем образования). В нем подчеркивается скорее «мы», чем «я», господствуют значения, связанные с местом, данным контекстом, а не абстрактные понятия. Говорящий полагает, что слушатель знает, о чем идет речь. Поэтому сообщение по своей структуре простое и сравнительно краткое, используется очень ограниченный словарный запас, в нем минимизировано вербальное знание индивидуального опыта.

Разработанный код персонально ориентирован, в нем подчеркивается индивидуальный, а не групповой опыт. Говорящий не отождествляет с собой слушающего, поэтому первым разрабатывает значения, с целью сделать их понятными для слушающего. Здесь требуются более дифференцированный словарь, аналитический и абстрактный стиль речи. Этот лингвистический код доступен хорошо образованным людям, преимущество которых в речевом общении проявляется и в том, что они могут использовать оба кода в отличие от описанной выше группы.

Таким образом, кодирование сообщений является формой социального обучения, частью процесса социализации, следовательно, каждый человек в определенной степени может улучшить свое социальное кодирование. Эта идея получила яркое художественное решение в пьесе Б. Шоу «Пигмалион», героиня которой Элиза Дуллитл меняет свое социальное положение благодаря изменению, в первую очередь, своего речевого поведения.

 

22. Научный стиль речи.

Научный стиль — функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи. Стиль научных работ определяется в конечном счете их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.

Особенности научного стиля. Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера определённых наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, статья, доклад, учебник, курсовая работа и т. д.), что даёт возможность говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории. Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связи между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания.

1. Логичность - это наличие смысловых связей между последовательными единицами(блоками)текста.

2. Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они непротиворечивы, текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному.

3. Ясность, как качество научной речи, предполагает понятность, доступность. По степени доступности научные, научно-учебные и научно-популярные тексты различаются по материалу.

Морфологические особенности научного стиля речи. Языку научного общения присущи свои грамматические особенности. Отвлеченность и обобщенность научной речи проявляются в особенностях функционирования разнообразных грамматических, в частности морфологических, единиц, что обнаруживается в выборе категорий и форм, а также степени их частоты в тексте. Реализация закона экономии языковых средств в научном стиле речи приводит к использованию более кратких вариантных форм, в частности форм существительных мужского рода вместо форм женского рода: клавиш (вместо клавиша), манжет (вместо манжета). Формы единственного числа имен существительных используются в значении множественного числа: Волк - хищное животное из рода собак; Липа начинает цвести в конце июня. Вещественные и отвлеченные существительные нередко употребляются в форме множественного числа: смазочные масла, шумы в радиоприемнике, большие глубины.

Названия понятий в научном стиле преобладают над названиями действий, это приводит к меньшему употреблению глаголов и большему употреблению существительных. При использовании глаголов заметна тенденция к их десемантизации, т.е. утрате лексического значения, что отвечает требованию абстрактности, обобщенности научного стиля изложения. Это проявляется в том, что большая часть глаголов в научном стиле функционирует в роли связочных: быть, являться, называться, считаться, стать, становиться, делаться, казаться, заключаться, составлять, обладать, определяться, представляться и др.

Для научной речи характерно использование глагольных форм с ослабленными лексико-грамматическими значениями времени, лица, числа, что подтверждается синонимией структур предложения: перегонку производят - перегонка производится; можно вывести заключение - выводится заключение и пр.

Еще одна морфологическая особенность научного стиля состоит в использовании настоящего вневременного (с качественным, признаковым значением), что необходимо для характеризации свойств и признаков исследуемых предметов и явлений. Отвлеченность и обобщенность научной речи проявляется в особенностях употребления категории вида глагола: около 80% составляют формы несовершенного вида, являясь более отвлеченно-обобщенными.

Формы лица глагола и личные местоимения в научном стиле также употребляются в соответствии с передачей отвлеченно-обобщающих значений. Практически не используются формы 2-го лица и местоимения ты, вы, так как они являются наиболее конкретными, мал процент форм 1-го лица ед. числа. Наиболее часты в научной речи отвлеченные по значению формы 3-го лица и местоимения он, она, оно. Местоимение мы, кроме употребления в значении так называемого авторского мы, вместе с формой глагола часто выражает значение разной степени отвлеченности и обобщенности в значении "мы совокупности" (я и аудитория): Мы приходим к результату. Мы можем заключить.

Синтаксические особенности научного стиля речи

Для синтаксиса научного стиля речи характерна тенденция к сложным построениям, что способствует передаче сложной системы научных понятий, установлению отношений между родовыми и видовыми понятиями, между причиной и следствием, доказательствами и выводами. Для этой цели используются предложения с однородными членами и обобщающими словами при них. В научных текстах распространены разные типы сложных предложений, в частности с использованием составных подчинительных союзов, что вообще характерно для книжной речи: вследствие того что; ввиду того что, в то время как и пр.

Средствами связи частей текста служат вводные слова и сочетания: во-первых, наконец, с другой стороны, указывающие на последовательность изложения. Для объединения частей текста, в частности абзацев, имеющих тесную логическую связь друг с другом, используются указывающие на эту связь слова и словосочетания: таким образом, в заключение и пр. Предложения в научном стиле однообразны по цели высказывания - они почти всегда повествовательные. Вопросительные предложения редки и используются для привлечения внимания читателя к какому-либо вопросу.

Подстили научного стиля. Отличием научного от всех других стилей речи является то, что его можно разделить на три подстиля:

- Научный. Адресат этого стиля — учёный, специалист. Целью стиля можно назвать выявление и описание новых фактов, закономерностей, открытий. Характерен для диссертаций, монографий, авторефератов, научных статей, научных докладов, тезисов, научных рецензий и т. д.

- Научно-учебный. Адресованы работы в данном стиле будущим специалистам и учащимся, с целью обучить, описать факты, необходимые для овладения материалом, поэтому факты, изложенные в тексте, и примеры приводятся типовые. Обязательным является описание «от общего к частному», строгая классификация, активное введение и использование специальных терминов. Характерен для учебников, учебных пособий, лекций и т. д.

- Научно-популярный. Аудитория при таком стиле обычно без специальных знаний в данной области. Целью стиля является ознакомление с описываемыми явлениями и фактами. Употребление цифр и специальных терминов минимально (каждый из них подробно поясняется). Особенностями стиля являются: относительная лёгкость чтения, использование сравнения с привычными явлениями и предметами, значительные упрощения, рассматривание частных явлений без общего обзора и классификации. Стиль характерен для научно-популярных журналов и книг, детских энциклопедий, сообщений «научного характера» в СМИ.

Жанры, использующиеся в научном стиле

Научные тексты оформляются в виде отдельных законченных произведений, структура которых подчинена законам жанра. Можно выделить следующие жанры научной прозы: монография, журнальная статья, рецензия, учебник (учебное пособие), лекция, доклад, информационное сообщение (о состоявшейся конференции, симпозиуме, конгрессе), устное выступление (на конференции, симпозиуме и т. д.), диссертация, научный отчёт. Эти жанры относятся к первичным, то есть созданным автором впервые. К вторичным текстам, то есть текстам, составленным на основе уже имеющихся, относятся: реферат, автореферат, конспект, тезисы, аннотация. При подготовке вторичных текстов происходит свёртывание информации в целях сокращения объёма текста. К жанрам учебно-научного подстиля относятся: лекция, семинарский доклад, курсовая работа, реферативное сообщение. Каждому жанру присуще свои индивидуально-стилевые черты, однако они нарушают единство научно-технического стиля, наследуя его общие признаки и особенности.

Пример, иллюстрирующий научный стиль речи: Наиболее важными хозяйственно-биологическими признаками сортов являются: стойкость к условиям произрастания (к климату, почве, вредителям и болезням), долговечность, транспортабельность и длительность хранения. (Г. Фетисов.)

 

23. Официально-деловой стиль

Официально-деловой стиль — функциональный стиль речи, среда речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность.

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.

Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.

Особенности. Официально-деловой стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

3) широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);

5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

9) слабая индивидуализация стиля.

Разновидности. Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой. Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, кодекса законов о труде, кодекса законов о браке и семье и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.

Примеры

Примерами документов этой разновидности официально-делового стиля могут служить приводимые ниже отрывки.

Положение о выборах в Верховный Совет СССР

Статья 3. Депутатом Верховного Совета СССР может быть избран каждый гражданин СССР, достигший 23 лет, независимо от расовой и национальной принадлежности, пола, вероисповедания, образовательного ценза, оседлости, социального происхождения, имущественного положения и прошлой деятельности.

В другой разновидности официально-делового стиля — обиходно-деловом стиле находят свое отражение служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция), официальные деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол), частные деловые бумаги (заявление, доверенность, расписка, автобиография, счет и др.). Все они характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.

Образцы некоторых деловых бумаг.

Заявление

Прошу вас предоставить мне недельный отпуск для поездки домой по семейным обстоятельствам. Прилагаю письмо с сообщением о болезни моей матери. 10 января 1974 г.

(подпись)

Другой пример:

Расписка.

Я, Елена Тихонова, ученица 9 класса «Б» школы № 65, получила в школьной библиотеке 5 (пять) экземпляров «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой для проведения урока русского языка. Книги обязуюсь вернуть в этот же день.

23 марта 2000 г. Е. Тихонова

 

24. Публицистический стиль речи

Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере деятельности. Это язык газет, общественно-полити ческих журналов, пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным фильмам, язык выступлений на собраниях, митингах, торжествах и т.п. Публицистический стиль – это речевая деятельность в области политики во всем многообразии ее значений. Основные средства публицистического стиля рассчитаны не только на сообщение, информацию, логическое доказательство, но и на эмоциональное воздействие на слушателя (аудиторию).

Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность проблематики, политическая страстность и образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики, – сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека.

Публицистический стиль представлен множеством жанров:

1. газетные – очерк, статья, фельетон, репортаж;

2. телевизионные – аналитическая программа, информационное сообщение, диалог в прямом эфире;

3. ораторские – выступление на митинге, тост, дебаты;

4. коммуникативные – пресс-конференция, встреча "без галстука", телемосты;

5. рекламные – очерк, объявление, плакат, лозунг.

Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции воздействия (экспрессивной).

Функция сообщения состоит в том, что авторы текстов публицистики информируют широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах.

Информационная функция присуща всем стилям речи. Ее специфика в публицистическом стиле заключается в тематике и характере информации, в ее источниках и адресатах. Так, телевизионные передачи, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан.

Способ подачи информации в публицистическом стиле также имеет свои отличительные черты. Информация в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает оценку, мнения, настроения авторов, содержит их комментарии и размышления. Это отличает ее, например, от официально-деловой информации. Другое отличие в предоставлении информации связано с тем, что публицист стремится писать избирательно – прежде всего о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, он выделяет только те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории.

Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля – функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости желаемого поведения. Поэтому публицистическому стилю присущи открытая тенден циозность, полемичность, эмоциональность (что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции).

В различных публицистических жанрах одна из двух названных функций может выступать в качестве ведущей, при этом важно, чтобы функция воздействия не вытесняла информационную функцию: пропаганда полезных для общества идей должна опираться на полное и достоверное информирование аудитории.

Лексические признаки.

1. В публицистическом стиле всегда присутствуют готовые стандартные формулы (или речевые клише), которые носят не индивидуально-авторский, а социальный характер: горячая поддержка, живой отклик, резкая критика, наведение элементарного порядка и др. В результате многократных повторений эти клише нередко превращаются в надоевшие (стертые) штампы: коренные преобразования, радикальные реформы. Речевые образцы отражают характер времени. Многие клише уже устарели, например: акулы империализма, болезнь роста, слуги народа, враг народа. Наоборот, новомодными для официальной прессы конца 90-х гг. стали слова и выражения: элита, борьба элит, элита криминального мира, высшая финансовая элита, раскручивать,  виртуальный, имидж, знаковая фигура, пирог власти, дитя застоя, деревянный рубль,  инъекция лжи.

2. Отношения между отправителем и адресатом в публицистическом стиле подобны отношению между актером и зрителями. "Театральная" лексика – вторая яркая черта публицистического стиля. Она пронизывает все публицистические тексты: политическое шоу, на политической арене, закулисная борьба, роль лидера, драматические события, известный в политике трюк, кошмарный сценарий и др.

3. Характерной особенностью публицистического стиля является эмоционально-оценочная лексика. Эта оценка носит не индивидуальный, а социальный характер. Например, слова с положительной оценкой: актив, милосердие, помыслы, дерзать, процветание;  слова с отрицательной оценкой: насаждать, обывательский, саботаж, расизм, обезличка.

4. В публицистическом стиле особое место принадлежит книжным пластам лексики, имеющим торжественную, гражданско-патети ческую, риторичес кую окраску: дерзать, воздвигать, самопожертвование,  воинство, отчизна. Патетическую тональность придает тексту также использование старославянизмов: свершения, держава, страж и т.д.

5. В текстах публицистического стиля часто присутствует военная терминология: гвардия, штурм высоты, перед ний край, линия огня, прямая наводка, стратегия, мобилизация резервов. Но она употребляется, естественно, не в своем прямом значении, а образно (речь в текстах с этими словами может идти, например, об уборке урожая, введении в строй новых объектов производства и т.д.).

6. В качестве оценочного средства в публицистике могут встретиться слова пассивного словарного запаса – архаизмы. Например: Доллар и его лекари. Военные барыши растут.

 Морфологические признаки. К морфологическим признакам публицистического стиля мы относим частотное употребление тех или иных грамматических форм частей речи. Это:

1) единственное число имени существительного в значении множественного: Русский человек всегда отличался выносливостью; Преподаватель всегда знает студента;

2) родительный падеж имени существительного: время перемен, пакет предложений, реформа цен, выход из кризиса и др.;

3) императивные формы глагола:  Оставайтесь с нами на первом канале!

4) настоящее время глагола: в Москве открывается, 3 апреля начинается;

5) причастия на -омый: ведомый, невесомый, влекомый;

6) производные предлоги: в области, на пути, на базе, во имя, в свете, в интересах, с учетом.

 Синтаксические признаки

К синтаксическим признакам публицистического стиля следует отнести часто повторяющиеся, а также специфические по характеру типы предложений (синтаксических конструкций). В их числе:

1) риторические вопросы: Выдержит ли русский человек? Хотят ли русские войны?

2) восклицательные предложения: Все на выборы!

3) предложения с измененным обратным порядком: Воюет армия с природой (ср.: Армия воюет с природой). Исключение составляли предприятия добывающей промышленности (сравни: Предприятия составляли исключение);

4) заголовки статей, очерков, выполняющие рекламную функцию: Малые беды большого флота. Зима – сезон горячий.

В заголовках часто используется специфический языковой прием – "соединение несоединимого". Он дает возможность минимальными языковыми средствами вскрыть внутреннюю противоречивость предмета или явления: трудящийся тунеядец, повторяемое неповторимое, мрачное веселье, красноречивое молчание.

25. Разговорно-обиходный стиль речи.

Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Этот стиль реализуется в форме непринужденной речи (монологе или диалоге) на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки. Под непринужденностью общения понимают отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекция, выступление, ответ на экзамене и т.п.), неофициальные отношения между говорящими и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность общения, например, посторонние лица. Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходе, дружеской, семейной и т.п. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы - разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях: об искусстве, пауке, политике, спорте и т.п.; разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях, например поликлиниках, школах и т.п.

Разговорно-обиходный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в одинаковых сферах общественной деятельности. Разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства, но и нейтральные, являющиеся основой литературного языка. Поэтому данный стиль связан с другими стилями, которые также используют нейтральные языковые средства.

В пределах литературного языка разговорная речь противопоставлена кодифицированному языку. (Кодифицированным язык называется, потому что по отношению к нему ведется работа по сохранению его норм, его чистоты). Но кодифицированный литературный язык и разговорная речь представляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Как правило, каждый носитель литературного языка владеет этими обеими разновидностями речи с основными чертами обиходно-разговорного стиля являются уже указанные непринужденный и неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из ее важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию, т.е. непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение. Например: (Женщина перед уходом из дома) Что мне надевать-то? (о пальто) Вот это, что ли? Или это? (о куртке) Не замерзну ли? Слушая эти высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чем идет речь. Таким образом, в разговорной речи внеязыковая ситуация становится составной частью акта коммуникации.

Обиходно-разговорный стиль речи имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные и тематическом и стилистическом отношении группы лексики: общекнижная лексика, термины, иноязычные заимствования, слова высокой стилистической окраски, а также факты просторечия, диалектов, жаргонов. Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик; во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях - серьезной и шутливой, и в последнем случае возможно использование разнообразных элементов.

Синтаксические конструкции тоже имеют свои особенности. Для разговорной речи типичны построения с частицами, с междометиями, построения фразеологического характера: " Тебе говорят-говорят, да все без толку!", "Да куда же ты? Там же грязь!" и проч.

Разговорной речи свойственны эмоционально-экспрессивные оценки субъективного характера, поскольку говорящий выступает как частное лицо и выражает свое личное мнение и отношение. Очень часто та или иная ситуация оценивается гиперболизированно: "Ничего себе цена! Сума сойти!", "Цветов в саду - море!", "Пить хочу! Умру!" Характерно использование слов в переносном значении, например: "В голове у тебя каша!"

Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, пользуются интонационным выделением. Вообще же порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью.

 

26. Качества образцовой речи: правильность речи

Правильность речи - это соблюдение в речи действующих норм языка:

- Норм произношения

- Норм ударения

- Норм лексики

- Норм стилистики

- Норм морфологии

- Норм словообразования

- Норм синтаксиса

Правильность - это главное коммуникативное качество речи.

Правильность речи как бы задана самой языковой структурой: достаточно хорошо знать эту структуру, чтобы говорить правильно. Поэтому и развитие навыков хорошей речи должно, прежде всего, опираться на знание норм литературного языка.

1. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения ударного слога среди безударных. Например:

Можно произносить             Нельзя

оптовые поставки                 оптовые

проторённый путь                проторенный

ходатайствовать                    ходататайствовать

2. Нормы произношения регулируют правила произношения звуков в каждом слоге отдельного слова, например:

Можно произносить             Нельзя

[зълато’й]                              [золото’й]

[т’эрмин]                               [тэрмин]

[фан’эра]                               [фанэ’ра]

3. Нормы лексики регулируют правила употребления слов и их значений, а также правила лексической сочетаемости слов.

Неправильно: "Речь Дикого кишит грубыми выражениями"

Правильно: "Речь Дикого пестрит (или изобилует) грубыми выражениями".

4. Нормы стилистики регулируют выбор речевых средств в различных сферах общения, не допускают столкновения разностилевых средств в узком контексте. Например:

По словам К.И. Чуковского, один из переводчиков принес в издательство "Всемирная литература" такой перевод романтической сказки: "За неимением красной розы жизнь моя будет разбита". Горький сказал ему, что канцелярский оборот "за неимением" неуместен в романтической сказке. Старик согласился и написал по-другому: "Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита", чем доказал полную непригодность для перевода романтических сказок.

В стилях речи отражается духовный мир человека, его начитанность, знание, вкусы и симпатии. Каждый образованный человек должен работать над стилем своей речи.

5. Нормы словообразования регулируют выбор морфем (частей слова), их размещение и соединение в составе нового слова. Например:

Можно произносить             Нельзя

наблюдатель                          наблюдальщик

охотник                                 охотщик

лесной                                   лесовой

речной                                   рековой

6. Нормы морфологии регулируют выбор вариантов морфологической формы слова.

Например, нельзя говорить: "пирожки с повидлой", т. к. существительное "повидло" не женского рода, а среднего.

Нельзя говорить: "потерялся один туфель", т.к. существительное "туфля" женского рода.

7. Нормы синтаксиса требуют соблюдения правил согласования, управления, расположения слов в структуре предложения, правил построения сложного предложения.

Можно сказать: "Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа".

Нельзя так строить предложение: "Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа" (такова запись чиновника Ярмонкина в жалобной книге у А.П. Чехова в его рассказе).

 

27. Качества образцовой речи: уместность речи

Уместность речи - это соответствие содержания речи, её языковых средств целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным и эстетическим задачам письменного или устного выступления.

Уместность речи охватывает разные уровни языка, и, в связи с этим, различают уместность: - стилевую, - контекстуальную, - ситуативную, - личностно-психологическую.

Стилевая уместность состоит в использовании отдельного слова, оборота, синтаксической конструкции в соответствии с целями того или иного стиля (научного, официально-делового, публицистического, разговорного и художественного). Например, речевые штампы, канцелярские выражения характерны для официально-делового стиля. Они не уместны ни в научном стиле, ни в разговорной речи, и, если попадают в эти стили, то разрушают систему и приводят к речевым ошибкам. Нарушается критерий уместности и в том случае, когда в художественной речи писатель увлекается технической терминологией, штампами деловой речи: Виктор понимал, что само бурение дает бригаде выгоды гораздо больше, нежели откачка

Основные деньги шли за погонаж, хотя времени на бурение тратилось меньше, чем на монтаж водопроводного оборудования. Вот и получалось, что все зависело от совести мастера. Виктор хотел предположить отцу новый буровой станок, полученный СМУ по разнарядке. Станок был принципиально новый, бурение на нем производилось с помощью сжатого воздуха без глинистой промывочной жидкости. Какая необходимость вводить в художественную речь обилие технических, профессиональных терминов, значение которых непонятно без специальных словарей и которые никакой эстетической функции не выполняют? Они здесь функционально нецелесообразны, а поэтому и неуместны.

Уместность контекстуальная - это уместность использования слова в контексте с учетом речевого окружения. Например, для разговорной речи характерны конструкции-стереотипы: "Где авоська тут лежала?", "Московский вокзал, как мне пройти?", "Талант - это когда веришь в себя". Использование таких конструкций за пределами разговорной речи -- это нарушение современной грамматической нормы. Однако в художественном стиле, в поэзии такие конструкции встречаются:

Грусть -  это когда

Пресной станет вода,

Яблоки горчат,

Табачный дым как чад.

( Л. Мартынов )

Уместность ситуативная - это уместность использования речевых средств в определенных речевых ситуациях. Скажем, на остановке вместо "Вот наконец-то и наш автобус" уместно ли использовать энциклопедические сведения и построить следующую фразу: "Вот наконец-то и наш многоместный автомобиль с кузовом вагонного типа, со скоростью 60-100 км/ч" ?! В таких случаях следует рассматривать уместность в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле художественного произведения в целом.

Уместность личностно-психологическая - это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с культурой его мышления, с его чутким, доброжелательным и уважительным отношением к людям, в соответствии с его идейной позицией и убежденностью. Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника -- не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства.

Уместность речи - качество очень важное в социальном аспекте, так как она регулирует все наше речевое поведение.

Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения - залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей. Например, в словах "спасибо, пожалуйста, извините" скрыта власть над нашим настроением. Каждому приятно получать знаки внимания, за "спасибо" многие из нас готовы отлично работать. Нет таких знаков внимания - и настроение портится, возникает обида.

 

28. Качества образцовой речи: логичность речи

Логичность речи - это строго последовательное соответствие структуры речи законам логики, мышления. Человек, который хочет научиться говорить и писать логично, должен прежде всего научиться логично мыслить. Необходимо воспитывать в себе строгую дисциплину мысли, не допускать в самом мышлении логических ошибок и просчетов.

Различают логичность предметную и логичность понятийную. Предметная логичность состоит в соответствии смысловых связей и отношений языковых единиц в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности. Логичность понятийная есть отражение структуры логичной мысли. Эти два вида логичности тесно взаимосвязаны и в конкретной речи выступают в единстве. Условия логичности: овладение логикой рассуждения - "нормами или принципами правильного рассуждения" в поисках новой истины. Знание языковых средств, которые организуют правильную и логичную речь.

Условия логичности на уровне высказывания:

А) Сочетание одного слова с другим должно быть непротиворечивым. Иначе в пределах высказывания в результате объединения несоотносимых понятий могут возникать логические ошибки (алогизмы).

Алогизм - тип логической (речевой) ошибки, состоит в нарушении логических связей в тексте, в логических разрывах, в бездоказательных, неправильных выводах. Встречаются алогизмы в устной и в письменной речи. Примеры алогизмов находим в речи политических деятелей:

"Моя специальность и жизнь проходили в атмосфере нефти и газа"  (из речи Черномырдина).

Нарушение логических связей между словами и частями высказывания может привести к непреднамеренному комизму. Например: "Хочу выразить искреннюю благодарность врачу санаторно-лесной школы. Человек этот с всегда улыбающимся лицом и вместе с тем с большим опытом".

Соединены в один ряд несоотносимые понятия: располагающая внешность и профессиональный опыт. С точки зрения речевой культуры опасными являются скрытые алогизмы: "Был организован показ слайдов о развитии городов и культуры Франции".

Неправильно организован ряд однородных членов: пересекающиеся понятия "города" и "культура" соединены как единые понятия союзом "и".

Б) Важным условием создания логичной речи является правильный порядок слов. В синтаксической структуре предложения порядок слов определяет взаиморасположение компонентов словосочетания и общую организацию группы подлежащего и группы сказуемого. Нарушение порядка слов приводит к нарушению логической последовательности изложения, к неясности смысловых акцентов в нем. Вот пример неудачного словорасположения в предложении: "Напоминаю родителям, что без путевок дети на все базы отдыха не принимаются". Это предложение следует исправить так: в начало вынести обстоятельс места и устранить слово "все": "На базы отдыха дети без путевок не принимаются". Часто встречаются алогизмы (как нарушение предметной логичности) в сочинениях учащихся: "Долохова за его бесшабашность произвели в солдаты" (производят в офицеры, а в солдаты могут потом разжаловать).

 

29. Качества образцовой речи: точность речи

Точность речи заключается в соответствии значения высказывания замыслу говорящего и зависит от правильности употребления слов, различения слов близких по смыслу или по форме, соблюдения норм сочетаемости слов.

Нарушение точности употребления слова может сделать бессмысленной всю фразу, например:

o  Начали завязываться и восстанавливаться новые связи

o  Я сделал немало выводов от тех действий, которые я должен предпринять

o   Имело место нелицеприятное происшествие.

Некоторые тенденции в языке современной публицистики свидетельствуют о недостаточно внимательном отношении авторов к точности словоупотребления.

·   Это проявляется в нарушении правил сочетаемости слов, так, например, слово решать встречается в таких выражениях, как решать трагедию, решать конфликт, решать кризис, решать стабилизацию. Здесь явная речевая ошибка - слово "решать" не имеет столь широкого значения и сочетаемости.

· Другое явление - неоправданно широкое употребление слов, лишающее их всякого смысла. Такое употребление получили, например, слова:

o  проведение, ход борьбы, рассмотрение, вопрос, проблема, структура, меры, внятный, жесткий, определенный, приоритет, пакет, формат и некоторые другие.

· В некоторых случаях смешиваются значения паронимов, например, слово криминогенный употребляется иногда вместо слова криминальный, слово экология - вместо устойчивого выражения окружающая среда, слово озвучить - вместо слов заявить, высказать.

o полный аншлаг

o контактный телефон

o краткая аннотация

o взаимное сотрудничество

o сервисное обслуживание

o структурная система

 

30. Культура устной речи: орфоэпические нормы

Орфоэпия (греч. orthoépeia, от orthós – ïравильный и épos – речь). Термин “орфоэпия” имеет два основных значения: 1)“совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы суперсегментной фонетики (ударение и интонация)”; 2)раздел языкознания, изучающий правила устной речи.

Орфоэпия тесно связана с фонетикой: правила произношения охватывают фонетическую систему языка, т.е. состав различаемых в данном языке фонем, их качество, изменение в различных фонетических условиях. Предмет орфоэпии – нормы произношения. Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочтительный языковой вариант, соответствующий системе произношения и основным закономерностям развития языка.

Орфоэпия включает в себя следующие разделы.

1.      Орфоэпические нормы в области гласных и согласных звуков.

2.      Особенности произношения заимствованных слов.

3.      Особенности произношения отдельных грамматических форм.

4.      Понятие произносительных стилей. Их особенности.

Нормы орфоэпии. Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические – нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду – в[а]да, т[о]чит – т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м[я]со – м[и]сной, в[ё]л – в[и]ла, л[е]з – вл[и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы – ду[п], моро[з]ы – моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить – ру[п]ка, скользить – сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с]ить – козьба, моло[т]ить – моло[д]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов – если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када, [тэ]мп), иногда – мягкого (например [д"е]кларация, [т"е]мперамент, му[з"е]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч"н], ср. було[ч"н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч"н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт, а не докмент, начал, а не нчала, звонт, а не звнит, алфавт, а не алфвит).

В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань – “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л"а]су, а не в [л"и]су).

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем – территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге – “акают” и “якают” (говорят в[а]да, н[я]су), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] – они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком []). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу[ф]ство вместо правильного чу[с]тво, [ч]то вместо [ш]то, помо[щ]ник вместо помо[ш]ник.

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е[ж"ж"]у, ви[ж"ж"]ать с мягким долгим звуком [ж"], так и е[жж]у, ви[жж]ать – с твердым долгим; правильно и до[ж"ж"]и, и до[жд]и, и ра[ш"ш"]истить и ра[ш"ч"]истить, и [д]верь и [д"]верь, и п[о]эзия и п[а]эзия. Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. и ба[с"е]йн и ба[сэ]йн; в этом словаре предлагается произносить манёвры, планёр, но допускается и произношение манвры, плнер.

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а[н"]гел, це[р"]ковь, ве[р"х], пе[р"]вый. Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь) (смеял[с]а, встетили[с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий, -гий, -хий и в глаголах на -кивать, -гивать, -хивать. 

Слова высокий, строгий, ветхий, вскакивать, подпрыгивать, стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой, ветхой, вскаковать, подпрыговать. Потом норма стала допускать оба варианта – старый и новый: и смеял[с]а и смеял[с"]я, и стро[г]ий стро[г"]ий. В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие – младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются учеными – специалистами в области фонетики. На основании чего лингвисты решают, какой вариант следует отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все “за” и “против” каждого из встречающихся вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у какого есть будущее). Они устанавливают относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты по орфоэпии не спешат утвердить новый вариант, придерживаясь разумного консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной.

 

31. Типы произносительных вариантов в современном русском языке

(начало см. ответ на вопрос 30).

Произносительная система современного русского литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между одной и другой имеют частный характер (отпали отдельные черты произносительного просторечия, в ряде случаев произошло сближение произношения с написанием). В последние десятилетия появились новые произносительные варианты: произношение мягкого [с"] в аффиксе -ся (-сь); произношение твердого долгого [ж] в словах типа жужжать, вожжи; произношение мягких заднеязычных [r"], [к"], [х"] в прилагательных на -гий, -кий, -хий и в глаголах на -гиватъ, -кивать, -живать и нек, др.

Хотя полной унификации литературного произношения нет и существуют произносительные варианты, связанные с территориальным признаком или имеющие стилистическую окраску, в целом современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством распространения орфоэпических норм и поддержания их единства.

 

32. Культура устной речи: акцентологические нормы

Акцентология – норма ударения в слове.

Ударение – выделение слога в слове различными средствами: интенсивностью (например, в чешском языке), длительностью (например, в новогреческом), движением тона (во вьетнамском и других тональных языках).

В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона. В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге – во французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного слова: доска? – до? ски). Из-за этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое – ударение, встречающееся в профессиональной речи (ко?мпас – компа?с) или в просторечии (свёкла – свекла?), или устаревшее (му?зыка – музы?ка). Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варранты. Иногда они равноправны, часто один может быт предпочтительным.

1. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное (на первой части длинного сложного слова): газонокосилка.

2. Ударение в русском языке может выполнять различные семантические и грамматические функции. С его помощью различаются омографы: ви?дение – виде?ние.

3. В глаголах на -ировать – более продуктивный вариант с ударением на и, он всходит к немецкому. В словах, вошедших в русский язык в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог (бомбардирова?ть).

4. Во многих глаголах в прошедшем времени в форме ж.р. ударение стоит на окончании (брать – брала), реже – на основе (мыть – мыла).

5. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно.

6. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание (взят – взята – взято – взяты). Но от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе (собрана, изодрана, оторвана).

Таким образом, причины акцентологического варьирования заключаются, прежде всего, в сложном и неустойчивом состоянии русского ударения в целом, обусловленном действием закона аналогии и тенденцией к упрощению произношения, а также связаны с историей возникновения и становления лингвистической терминологии, которая носит в основном заимствованный характер.

Примеры:

1. а вгуcтoвcкий <орф2000: a вгуcт o вcкий>

2. автoзав o дcкий <орф2000: …и автoзаводcк o й>

3. акуш е р (не акушёр) <орф2000: …и акуш ё р>

4. апoпл е кcия и апoплекc и я

5. баз и лика и базил и ка

6. балoв а ть, бал o ванный, балoв а тьcя, балoвcтв o

7. б а ржа и барж а

8. бархатка и барх o тка

9. безразумный – безразумный

10. брилли а нт и бриль я нт

11. бр о ня (резервирование), брон я (защита)

 

33. Нормы словоупотребления: типы логических ошибок

При построении или критике рассуждения важно уметь видеть го слабые места. Ошибки, которые могут присутствовать в силлогизме, аспадаются на две крупные группы: дефиниционные и структурные. Первые касаются онятий внутри силлогизма, вторые – их отношений. Ниже приаведен исчерпывающий еречень всех возможных видов ошибок с примерами.

Ошибки в определениях понятий

 

Название

Образец

Пояснения

1.   

Противоречие в определении

Круглый квадрат

 

2.   

Тавтология

Горячий кипяток

Кипяток не может быть холодным, тогда это уже
"кипяченая вода"

3.   

Плеоназм

Май месяц

Май – всегда месяц и ничто иное

4.   

Определение неизвестного через неизвестное

Сепулька – устройство для сепуления

 

5.   

Полисемия

Любимый лук

Лук – это и приправа, и оружие

6.   

Ошибочная номинативная подмена

Крым – большой остров

Крым, если кто не понял сразу, - полуостров

7.   

Несравнимые понятия

Похоже, как гвоздь на панихиду

 

8.   

Сравнение вместо определения

Жетон – это вроде монеты

Жетон – очевидно вовсе не монета

9.   

Отрицание вместо определения

Русские – это те, кто не евреи и не кавказцы

Ну а кто же тогда, например, поляки?

10.   

Ошибочное оспорение разделения

Молод еще меня учить!

Молодой – не значит менее умный

11.   

Смешение существенного со случайным

Академик, а гвоздя вбить не может

Чтоб быть академиком, не надо уметь вбивать гвозди

12.   

Называние рода вместо вида

Православный – значит, русский

Не все русские –  православные

12.   

Называние рода вместо вида

Православный – значит, русский

Не все русские –  православные

14.   

Отдаленный род вместо ближайшего рода

Возьми штуковину и надень на нее фиговину

Штуковиной и фиговиной может быть почти все

15.   

Переход в другой род

Киты и другие рыбы

Кит – не рыба, хотя и похож на рыб

16.   

Соположение вместо соподчинения

Граждане алкоголики, тунеядцы и другие хулиганы

Алкоголики и тунеядцы – не вид хулиганов

Ошибки в структуре силлогизмов



Образец

Пояснения


Название

1.   

Первичная ложь

Все рыбы болтливы
Камбалы – рыбы=>
Камбалы болтливы

 

2.   

Ошибка из-за неправильного допущения

Вруны краснеют
Мюнхгаузен – врун=>
Мюнхгаузен краснеет

 

3.   

Подмена тезиса

Коммунизм в мире умер
На Кубе коммунизм=>
 
Коммунизм в мире не умер

 

4.   

Учетверение термина

У всех лучников есть лук
Я люблю есть лук=>
 
Я лучник

 

5.   

Ошибка в среднем термине силлогизма

Бас – низкий голос
Чистый бас редок=>
 
Низкий голос редок

Редок не низкий голос, а ЧИСТЫЙ низкий голос

6.   

Игнорирование необходимого условия

Капитализм – это деньги и рынок
В России есть деньги=>
 
В России есть капитализм

Чтобы в России был капитализм, нужно, чтоб был еще и рынок

7.   

Предвосхищение основания

Капитализм – это деньги
Деньги всегда зло=>
 
Капитализм – это зло

Сперва надо доказать, что деньги всегда зло

8.   

Гистерон-протерон

ЧК арестовывает контру
ЧК арестовал Ивана=>
 
Иван - контра

Мы не знаем, почему на самом деле арестовали Ивана

9.

Незаконные посылки 
две частные

Предмет не деревянный
Предмет не стеклянный=> 
Не стеклянный – значит, не деревянный

Дерево и стекло не исключают друг друга и не исчерпывают
всех видов материалов

две отрицательные

Ни одна страна не отбирает у народа последнего
Россия отбирает у народа последнее=> 
Россия – не страна

Очевидно, что все-таки хоть одна страна да отбирает последнее

10.   

Ошибка большей посылки

Все мужики сволочи
Мой муж мужик=>
 
Мой муж сволочь

 

11.   

Заключение о части по целому

Украина прекрасна
Чернобыль – на Украине=>
 
Чернобыль прекрасен

 

12.   

Заключение о целом по части

Париж прекрасен
Париж – столица=>
 
Столицы прекрасны

 

13.   

От возможного к действительному

Яблоки дешевые
Яблоки – фрукты=>
 
Фрукты дешевые

 

14.   

Аргумент с избыточным доказательством

Сон полезен
Сон успокаивает нервы
Во сне человек отдыхает
Во сне человек не работает
Не работать вредно=>
 
Сон вреден

Надо знать, где остановиться

15.   

Ошибка последнего основания

Что было раньше – курица или яйцо?

Такого рода тезисы в принципе недоказуемы

16.   

Аргументы, не связанные необходимостью

Больные обычно психически нестабильны
Психически нестабильные люди часто агрессивны=>
 
Больные агрессивны

Психическая нестабильность не обязательно ни связана с
болезнью, ни вызывает агрессию

17.   

Аргумент вне обсуждаемого вопроса

Революция – это конфликт
Любой конфликт вызван враждой=>
Революции всегда насильственные

Как связаны вражда и насилие?

18.   

Аргументация ложными суждениями

Бритни Спирс певица
Все певицы – шлюхи=>
 
Бритни Спирс шлюха

Второй тезис в высшей  степени сомнителен; Сократ ответил
бы на него "Видел ли ты всех певиц на свете?"

19.   

Аргументация недостоверного недостоверным

Я не знаю, следят ли за мной
Те, кто будет следить за мной, хорошо замаскируются=>
 
Значит, за мной следят

Классическая обманка конспирологии и паранойи: одна чушь
аргументируется другой

20.   

Порочный круг

Люди отличаются от животных разумом
Разум – то, чего нет у животных=>
 
У человека есть разум

Доказательства как не было, так и нет: тезис опирается
только сам на себя

21.   

Смешение нескольких вопросов в одном

Классикой считается то, что всем нравится
Шилов нравится всем=>
 
Шилов классик

То, что нравится всем, еще не классика, хоть классика и
нравится всем

22.   

Смешение причины и следствия

Что случилось с подлодкой "Курск"?
Она утонула.

Подлодка утонула от того, что с ней что-то случилось – а
не наоборот

 

34. Нормы грамматики: ошибки, связанные с выбором причастий и деепричастий

Основная сложность  и  частые ошибки возникают из-за того, что многие путают причастия с  прилагательными.

Причастия  по  своему  значению  близки  к  прилагательным  и  нередко переходят в  прилагательные.  Общим  отличием  причастий  от  прилагательных  является  то,  что  причастие   обозначает   временный   признак   предмета, создаваемый  действием  самого  предмета  (действительные   причастия)   или действием, осуществляемым  над  этим  предметом  (страдательное  причастие), тогда как прилагательное обозначает постоянный признак  предмета,  например: летящие семена – это семена, которые летят, находятся в движении, а  летучие семена – семена, имеющие  особенности  в  строении,  благодаря  которым  они легко летают, переносятся ветром. Причастие указывает только на состояние  и не характеризует самого предмета,  поэтому  можно  сказать  летящий  камень, хотя у камня нет качеств, способствующих полету.  Прилагательное,  наоборот, только характеризует предмет и не дает сведений о том, в каком состоянии  он находится, поэтому возможна фраза:  Земля  была  покрыта  летучими  семенами клена, хотя эти семена неподвижно лежат на земле. Осушаемая  площадь    эта площадь, над которой осуществляются работы по осушению; в прилагательном  же сушеный, образовавшемся из причастия, процесс сушки оставлен  без  внимания, а  обозначаются  характерные  качества  предметов;  так,  сушеные  фрукты  – антоним к свежие фрукты, т. е. Фрукты  со  своими  вкусовыми  особенностями, удобные для хранения, и т. д.

Ошибками  в  использовании   деепричастий   является   их   употребление   в зависимости от глагола  тогда,  когда  деепричастие  и  глагол  представляют действия разных лиц, например: Вошедши в комнату,  мать стояла у окна. Здесь вошедши является действием говорящего (= когда я вошел в  комнату),  а стояла мать.

Недопустимость таких оборотов, помимо того, что они не  приняты в русском языке, объясняется также  тем,  что  они  приводят  к  двусмыслице вследствие  возможности  приписать  действие,  обозначаемое   деепричастием, лицу, которое выступает подлежащим предложения: например, если бы мы  фразу -  Когда  я  вернулся  домой,  бабушка   накормила   меня   обедом   заменили конструкцией с  деепричастием:  Вернувшись  домой,  бабушка  накормила  меня обедом, то создалось бы впечатление, что вернулась домой бабушка.

Ошибки  этого  рода  довольно  часто  встречаются  в  ученических   работах, например:  Как-то  сидя  вечером  дома,  к  нам  вошел  незнакомый  человек; Проработав три месяца, отца перевели в Пензу; Проучившись   в  школе  четыре года, у меня  явилось желание  учиться  дальше;  Двери  закрывались  плотно, боясь, чтобы до ушей барыни  не  докатились  звуки  с  улицы.  Иногда  такие обороты проникают в печать: Книппер, «Несколько  слов  о  Чехове»:  И  когда заметили, как, слушая его, у меня горели глаза и щеки, милого студента  тихо удалили из нашего дома.

Особо стоят  аналогичные  обороты,  встречающиеся  изредка  у  классиков  по преимуществу первой половины XIX в. (Пушкин, Лермонтов, Герцен,  Л.Толстой). У них такая синтаксическая конструкция поддерживалась влиянием  французского языка. На  это  обращал  внимание  еще  Ломоносов,  писавший  в  «Российской грамматике»:  «Весьма  погрешают  те,  которые  по  свойствам  чужих  языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют. Ибо деепричастие должно  в лице согласоваться с главным глаголом личным, на котором всей  речи  состоит сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав грамотку, посылаю  за море. Но многие в противность сему пишут: идучи я  в  школу,  встретился  со мной  приятель;  написав  я  грамотку,  он  приехал  с  моря;   что   весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение»

Вот примеры таких не допускаемых оборотов из произведений Герцена и Л. Толстого: Все это было сделано, подъезжая  к  деревне;  Уехав  из  Вятки, меня долго мучило воспоминание о Р.*; Пройдя в калитку, Пьера обдало  жаром, и он невольно остановился.

 

35. Нормы грамматики: склонение числительных

Количественные и собирательные числительные изменяются по падежам, т. е. склоняются. Склонение числительных не имеет единого образца, оно представлено несколькими типами: 1) склонение числ. два, три, четыре; 2) склонение числ. от пяти до десяти и числ. на -дцать (одиннадцать, двенадцать и т. д.) и -десят (пятьдесят, шестьдесят и т. д.); 3) склонение числ. двести, триста, четыреста и всех числ. на -сот; 4) склонение числ. сорок, девяносто, сто и числ. полтора и полтораста; 5) склонение числ. оба, трое, четверо, немного, много, столько, сколько, несколько.

По наличию падежных флексий ед. или мн. ч. все числительные делятся на две группы: 1) числительные, имеющие только флексии мн. ч.; сюда относятся типы 1, 3 и 5; 2) числительные, имеющие только флексии ед. ч.; сюда относятся типы 2 и 4.

Примечание. Существительные с количественным значением тысяча, миллион, миллиард имеют формы обоих чисел. Слово сто в значении существительного ((количество 100), (сотня)) употребляется только в косв. пад. мн. ч. обычно в сочетании с числ. много и несколько: род. п. сот (несколько сот рублей), дат. п. стам (нескольким стам рублей), тв. п. стами (редко: с несколькими стами рублей), предл. п. о стах (Напечатано много сведений о нескольких стах деятелей. И. Грабарь). Встречающиеся сочетания типа в нескольких стах письмах (газ.); в нескольких стах метрах (Симон.), в которых сто не управляет существительным, а согласуется с ним в падеже (т. е. выступает как числительное), не нормативны. В подобных случаях рекомендуется употреблять формы сущ. сотня: в нескольких сотнях писем, в нескольких сотнях метров.

Склонение собирательных числительных оба, обе

Склонение собирательных числительных оба, обе

Склонение количественных числительных

B составных количественных числительных склоняются все образующие их слова, а имена существительные, обозначающие исчисляемые предметы, во всех падежах, кроме именительного и винительного, согласуются с числительным в падеже. Например: серия пособий с тремястами шестьюдесятью семью рисунками. Но: в пособии триста шестьдесят семь рисунков (шестьдесят три рисунка).

В сложных числительных от пятидесяти до восьмидесяти и от двухсот до девятисот склоняются обе части слова.

Склонение числительных

50, 60, 70, 80, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900.

В сложных числительных от пятидесяти до восьмидесяти и от двухсот до девятисот склоняются обе части слова.

Склонение числительных 40, 90, 100

Склонение числительных 40, 90, 100.

Слово тысяча склоняется, как существительное женского рода на -а слова миллион и

Слово тысяча склоняется, как существительное женского рода на -а; слова миллион и миллиард склоняются, как существительные мужского рода с основой на согласный.

36. Нормы словоупотребления: синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки так же, как и морфологические, очень разнообразны. Поэтому и среди них выделим только три типа – три показательные проблемы, требующие усиленного внимания редактора.

Первая проблема – координация сказуемого и подлежащего, когда подлежащее выражено количественным сочетанием типа «100 человек сидело/сидели». Так как газета богата количественной информацией, то эта синтаксическая модель в газетной речи представлена широко. В стилистической и справочной литературе существует длинный перечень правил подобной координации. Для литературного редактора проще оценить рассматриваемую вариативность с помощью газетно-речевой статистики (см. словарь «Грамматическая правильность русской речи»). Расположим разновидность этой модели в последовательности нарастания множественного числа, имея в виду, что множественное число – новая форма, а единственное – старая:

1) ряд человек:

сидел

сидело

сидели

79%   правильно

6%   грубая ошибка

15%  нежелательно

2) несколько человек

пришло

пришли

75%  правильно

25%  допустимо

3) большинство:

сидело

сидели

67%   правильно

33%  допустимо

4) один миллион:

бастует

бастуют

63%   правильно

37%  допустимо  

5) более 10 человек:

сидело

сидели

60%  равнозначные

40%  варианты

6) 100 человек:

сидело

сидели

46% равнозначные

54% варианты

Теперь комментарий. Начнем снизу. Процентный показатель ясно показывает, что множественное число глагола при количественных сочетаниях еще далеко от победы. Процесс перехода от старых форм к новым в самом разгаре. В простых случаях – числительное плюс существительное с уточняющими словами (более, свыше, около, почти, примерно, по крайней мере и т.п.) – оба варианта глагола равноправны и встречаются одинаково часто. Но нужно отметить, что в трех случаях вариантов нет:

1) Работал 21 человек: при составном количественном числительном, оканчивающемся на единицу, – только единственное число глагола.

2) Семеро одного не ждут: при субстантивированном собирательном числительном – только множественное число глагола.

3) Эти семь лет прошли быстро: при определении во множественном числе – только множественное число глагола.

Далее выше по списку в трех разновидностях модели глагол употребляется преимущественно в единственном числе, но и множественное не может считаться ошибкой, это допустимый вариант.

И, наконец, первой в списке идет конструкция с собирательным существительным, имеющим количественный оттенок, – ряд, большинство, число, часть и т.п., – которое упрямо удерживает единственное число глагола. Это нежелательный вариант, хотя он и встречается еще у А.Пушкина: «И жемчугов ряд лицо осенят».

Вторая проблема – ошибки в управлении. Среди множества подобного рода ошибок выделим специфически газетный тип.

Пример: Огромное поле было посеяно высокосортной гречихой. (Газета)

Формула ошибки: посеять что + засеять чем = посеять чем.

Это ошибка по аналогии. Механизм ошибки такой: точное слово заменяется на синоним или частичный синоним, но управление остается от замененного слова. По количеству этого типа ошибок у автора можно судить об остроте его языкового чутья.

Третья проблема – неправильное присоединение деепричастного оборота. Вообще деепричастный оборот – это, своего рода, индикатор культуры письменной речи. Его неправильное присоединение к основной части предложения русские писатели использовали в речевой характеристике малограмотных персонажей. Вот два ярких примера.

1)  А.Чехов: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин.» («Жалобная книга»).

2) А. Аверченко: «Севши на извозчика, дождь все усиливался».

Смешные   неграммотности,   причем   вторая   неграмотность смешнее первой. Смех вызывает нарушение нормы, во втором случае нарушение сильнее – и смех сильнее. А какова норма?

В русском языке деепричастие соотносится не только с глаголом – сказуемым, но и с подлежащим: подлежащее должно быть носителем действия, выраженного деепричастием. В шутке Чехова этого нет. Вернее носитель действия есть («у меня»), но он не подлежащее. Поэтому получается, что к станции подъезжала шляпа – вот причина смеха. В шутке Аверченко подлежащее – дождь, поэтому формально он сел на извозчика. А носитель действия вообще не указан. Причина смеха двойная.

Ошибки на присоединение деепричастного оборота у журналистов не часты, но обидны. Великолепный спортивный телекомментатор Николай Озеров совершенно не в ладах с деепричастным оборотом. Вот один из его перлов: «Потеряв шайбу, следует пас назад». (ТВ).

Присоединение деепричастного оборота имеет множество нюансов и допустимых отклонений от строгой нормы. Здесь мы лишь отмечаем особенности, на которые следует обращать внимание литературному редактору. Например, если вы встретите подобные ошибки у Пушкина или Л. Толстого, то не надо спешить их редактировать, ибо у классиков – это галлицизмы: во французском языке деепричастный оборот присоединяется свободно.

«Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках». (А. Пушкин). «Проезжая по деревне, у коляски свалилось колесо». (Л. Толстой). «Убедившись, что понять это он не может, ему стало грустно». (Л. Толстой).

 

37. Нормы словоупотребления: стилистические ошибки

I. Ошибки, связанные с нарушением семантического критерия.

ошибка: 1. Употребление слов в несвойственном им значении

причина:Незнание лексического значения слов

предупреждение:Справочник или толковый/лексический словарь

ошибка: 2. Тавтология (немотивированный повтор)

причина:Недостаточное владение синонимикой языка

предупреждение:Составление синонимических родов, упражнения с привлечением слов-синонимов

ошибка: 3. Употребление плеонсутов (только не спрашивайте меня, что это за зверь . . . )

причина: Неразличение значений слов

предупреждение: Упражнения с толкованием слов, словари аронимов и антонимов

ошибка: 4. Нарушение лексической сочетаемости

причина: Незнание норм лексических сочетаний, ограниченность словарного запаса

предупреждение: Упражнения по развитию умения вникать в точный смысл слова и словосочетания, редактирование текстов

ошибка: 5. Нарушение порядка слов в предложении

причина: Незнание порядка слов

предупреждение: Упражнения по конструированию предложений

II. Ошибки, связанные с нарушением функционального критерия.

ошибка: 1. Немотивированное употребление просторечных слов, форм, предложений

причина: Отсутствие систематической работы стилистических качеств языковых явлений и символьным влиянием слов и оборотов разговорной речи

предупреждение: Включение разговорных просторечных слов в тексты делового, научного и публицистического стилей

ошибка: 2. Неудачное использование эмоционально-оценочной окраски

причина: Незнание стилистических пластов лексики

предупреждение: Упражнения по распознаванию стилистических норм

ошибка: 4. Неоправданное употребление книжных слов, профессиональных терминов

причина: нету

предупреждение: нету

III. Ошибки, вызванные нарушением эстетического критерия.

(то, из-за чего я с вами чаще всего спорю)

ошибка: 1. Неоправданное многословие

причина: Невнимание к правилам построения предложений, неумение отбирать слова

предупреждение: Упражнения, направленные на соблюдение стилистических норм, работа со справочной литературой, конструирование предложений

ошибка: 2. Однообразие в построении предложений

причина: Бедность мысли и языка

предупреждение: Развитие устной и письменной речи

ошибка: 3. Излишняя длина предложений

причина: Неумение ясно выражать мысли

предупреждение: Развитие устной и письменной речи

ошибка: 4. Излишне рубленые фразы

причина: Неумение пользоваться присоединительными конструкциями

предупреждение: Упражнения по анализу текстов различных стилей

ошибка: 5. Употребление штампов, снижающих эстетическую ценность

причина: Недостаточное внимание к стилю

предупреждение: Работа с текстом различных стилей (деловой, научный, публицистический)

ошибка: 6. Нарушение благозвучия речи из-за скопления одинаковых звуков, морфем

причина: Недостаточно развитое чувство языкового слуха

предупреждение: Слуховой и звуковой анализ текста

 

38. Качества образцовой речи: чистота речи

Чистота речи обеспечивается исключением языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности. Чистота речи предполагает последовательное соблюдение стилистических и этических норм.

Необходимость внимательного отношения к чистоте речи в языке средств массовой информации объясняется тем огромным влиянием, которое оказывает печатное, и тем более произнесенное с телеэкрана слово на массовую аудиторию. Публицистическая речь формирует речевую культуру всего общества.

Именно поэтому филологи, деятели культуры и вообще все люди, обеспокоенные будущим языка и нравственным состоянием общества полагают недопустимым употребление в публичной речи слов и выражений из уголовного жаргона, что стало модным в газетах самой разной политической направленности (в качестве примера можно отметить "Московский комсомолец"), постоянное употребление бранных слов, ругательств.

Нарушение чистоты речи подрывает авторитет средств массовой информации, вызывает неуважение к журналистам и политикам, которые позволяют себе подобную стилистическую смелость.

· Чистота речи предполагает также стилистически оправданное употребление иноязычных слов и терминов, при этом главным критерием является понятность термина адресату сообщения. 

Взаимопонимание в обществе возникает только тогда, когда говорящий делает свою речь удобной для восприятия собеседником.
     В последние годы в газетах и на телевидении часто употребляются такие новые иноязычные слова, как бартер, брокер, инвестиции, клиринг, лизинг, фьючерс, монетаризм, дайджест, импичмент, саммит, брифинг, ноу-хау, форс-мажор, эксклюзивный и многие другие.

Социолингвистические исследования показали, что даже представители образованных кругов населения далеко не всегда правильно понимают значения этих слов. Было установлено, в частности, что некоторые понимают "брифинг" как совещание, заседание, "круглый стол", дискуссию, дайджест как мнение, эксклюзивный как актуальный или лучший.
     Неточное восприятие аудиторией употребляемых в средствах массовой информации слов может порождать в общественном сознании искаженные представления об окружающей экономической и политической реальности. Неточность понимания делает невозможным разумный диалог в обществе. Такая ситуация требует от тех, кто обращается к широкой общественности, позаботиться о понятности своей речи.
     Иноязычные слова и термины, вполне допустимые в специальных научных журналах, неуместны в информационных публицистических жанрах. Профессор В.В. Колосов по поводу термина писал, что термин всегда по значению точен, но многие обычно не знают его значения. В разговорной речи точность термина утрачивается - и слово запутывает нас, становясь опасным.

·  Нарушением чистоты речи является также использование шаблонов - словосочетаний, возникших как метафоры, но обессмысленных и эмоционально потускневших вследствие многократного употребления. Вот некоторые примеры шаблонов:
     постоянная прописка (не о людях), самые разные, глубинка, добрые (традиции, перемены), отдельные (недостатки, лица), с предельной ясностью, слагаемые успеха, свершения, полюбившийся, своеобразный, сложный, весомый, компетентные органы, прямо скажем, если хотите, подпитка, амбиции, сопричастность, не панацея, новый импульс, настрой, не секрет, не случайно, традиционный.

· Нередко в речи журналистов встречается выражение глубоко символично по отношению к ситуациям, в которых нет ничего символичного, а есть только желание увидеть символику.

· От шаблонов отличаются речевые клише - устойчивые выражения, необходимые для краткого и точного изложения информации, например осенняя сессия, введение санкций, подготовка визита, экономическое сотрудничество, согласительная комиссия, глава государства и т.п.

Таким образом, главные опасности для чистоты речи - это бюрократизация языка и натиск канцелярского стиля, наплыв заимствований, жаргонизация и вульгаризация общения.

 

39. Произносительные нормы современного русского литературного языка

Произносительные   нормы   современного    русского   языка     сложились    в   своих    важнейших    чертах   ещё   в    первой    половине   17   в., но   первоначально    как   нормы   «московского   говора», которые    лишь   постепенно, по   мере   развития   и    укрепления    национального    языка    приобретали   характер   общенациональных.

Современное русское литературное произношение сформировалось на основе устной речи Москвы (московского просторечия), в которой нашли отражение особенности северных и южных русских говоров (диалектов). Этот процесс начался еще в XVIII в., когда Москва стала центром русского государства. Считается, что к XIX в. старомосковское произношение сложилось во всех основных своих чертах, которые определили многие нормы современного русского литературного произношения.

За последние 70 лет многие из старых произносительных норм по разным причинам подверглись существенным изменениям. Обычно старый вариант произнесения поддерживается в театральной речи, в речи дикторов радио, телевидения. Его можно обнаружить и в стихах. В XX в., и особенно ближе к его концу, на первый план среди социальных причин орфоэпических изменений выдвигается влияние зрительного восприятия графического облика слова (печатного или письменного слова).

Кроме этого, орфоэпия разводит произношение нормативное и противоречащее норме, нелитературное. Несоблюдение единых правил произношения может привести как к полной невозможности речевой коммуникации, так и к существенному ее затруднению.

Произношение гласных звуков

1. Сильная позиция для гласных - позиция под ударением. В безударном положении гласные подвергаются изменению (качественному или количественному), т.е. редуцируются.

Следует обратить внимание на трудные случаи редукции. После шипящих [ж] и [ш] и звука [ц] безударный гласный [а] произноситься как короткий [а]: жаргон, цари. Но перед мягкими согласными - как звук [ыэ]: жалеть, тридцати. В редких случаях [ыэ] произноситься и перед твердыми согласными: ржаной, жасмин.

2.    После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук [иэ]: часы. Это так называется "иканье". Оно встречается в нейтральном и разговорном стилях. "Эканье" (произнесение в данной фонетической позиции звука [эи] характеризует сценическую речь: в[эи]нец, т[эи]рновый. Произношение ч[и]сы - устаревшее, ч[а]сы - диалектное.

3.    Согласные ц, ж, ш - твердые звуки, после них на месте буквы и произноситься [ы]: революц[ы]я, ж[ы]знь, ш[ы]рь.

4.    В немногих словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте буквы о, в отличие от русской орфоэпической норма, в безударном положении произноситься ослабленное [о], т.е. без редукции: ради[о]. Слишком отчетливое [о] воспринимается как манерное, с другой стороны, отчетливое произнесение [о] в "обрусевших" книжных словах (соната, новелла) тоже не желательно, т.к. придает произношению просторечный оттенок.

5.    Букву ё предложил использовать русский историк Н. М. Карамзин, упростив сложный рисунок, существующий ранее в алфавите буквы. Однако букву ё сейчас мы можем встретить лишь в букварях и учебниках для изучающих русский язык иностранцев. Отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов. Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [о], обозначенный буквой ё, иногда ошибочно заменяют ударным [э], белёсый, манёвры произносят как белесый, маневры. Иногда, наоборот, ударный [э] ошибочно подменяют на [о] ё: гренадер, афера произносят как гренадёр, афёра. Такое произношение не является нормативным.

Произношение согласных звуков

1. Звонкие согласные в абсолютном конце слова и перед глухими согласными оглушаются: арбу[с], пре[т]приятие.

2. В существительных мужского рода на -изм согласный [з] произносится твердо во всех падежах, в том числе и при смягчении конечного согласного в Д.п. и П.п.: при капитализме.

3.Согласный [г] может произноситься как [г] - год, [к] - враг, [γ] - Господи, [х] - Бог, [в] - кого.

4. Звук [γ] в пределах современной литературной нормы произноситься в ограниченном числе слов, но произношение [г]осподи, а[г]а, о[г]о можно считать вариантом нормы.

5. В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова "обрусели" и произносятся теперь с мягким согласным перед е: музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса.

Но целый ряд слов сохраняет твердый согласный: антенна, бизнес, генетика, детектив, тест.

6.    По старомосковским нормам орфографическое сочетание чн произносили как [шн]. В настоящее время [шн] сохраняется в словах: конечно, скучно, яичница, нарочно, скворечник, пустячный и в женских отчествах на -ична: Фоминична, Кузьминична.

В ряде слов допускается двоякое произношение: було[чн]ная и було[шн]ная, хотя последнее устаревает.

7.    По "старшей" норме сочетание чт произносилось как [шт] в слове что и словах, производных от него: ничто, кое-что и т.д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме нечто [чт]. Во всех других словах орфографическое чт произносится всегда как [чт]: почта, мечта.

8.    Сочетание жд в слове дождь и производных от него произносилось по "старшей" норме как [ж’ж’] (на конце слова - [ш’ш’]). Современное произношение [жд’] ( на конце слова - [шт’]) оценивается как вариант литературной норма.

9.    По "старшей" норме орфографические сочетания зж и жж (дрожжи, позже) поизносились как [ж’ж’] - долгий и мягкий шипящий. В настоящее время на месте зж и жж произносится твердый шипящий [жж]. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы

Особенности ударения. Русское ударение - самая сложная область русского языка для усвоения. Оно отличается наличием большого количества произносительных вариантов: петля и петля, творог и творог, звонит и звонит, начала и начала, средства и средства. Русское ударение характеризуется разноместностью и подвижностью.

Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов. Иногда один из вариантов санкционируется словарями как соответствующий норме, а другой - как неправильный.

Причины появления акцентных вариантов:

 Закон аналогии - большая группа слов с определенным типом ударения влияет на меньшую, аналогичную по строению. В слове мышление ударение перешло с корня мышление на суффикс -ени- по аналогии со словами биение, вождение и т.п.

• Ложная аналогия. Неправильно произносят слова газопровод, мусоропровод по ложной аналогии со словом провод с ударением на предпоследнем слоге: газопровод, мусоропровод.

 Тенденция грамматикализации ударения. Развитие способности ударения дифференцировать формы слов.

Например, с помощью ударения разграничивают формы изъявительного и повелительного наклонения: приструните, принудите, пригубите и приструните, принудите, пригубите.

 Смешение моделей ударения. Эта причина действует чаще в заимствованных словах, но может проявиться и в русских.

  Действие тенденции к ритмическому равновесию.

Эта тенденция проявляется только в четырех- пятисложных словах. Если междуударный интервал (расстояние между ударениями в соседних словах) оказывается больше критического (критический интервал равен четырем безударным слогам подряд), но ударение перемещается на предыдущий слог.

  Акцентное взаимодействие словообразовательных типов.

Варианты в случаях запасный - запасной, переводный - переводной, взводный - взводной, нажимный - нажимной, приливный - приливной, отводный - отводной объясняются акцентным взаимодействием отыменных и отглагольных образований: переводный - от перевод, переводной - от переводить и т.п.

 Профессиональное произношение: искра (у электриков), добыча (у шахтеров), компас, крейсера (у моряков), мальчиковый (у продавцов), агония, прикус, алкоголь, шприцы (у медиков), пройма, листочки (у портных), характерный (у актеров) и т.п.

 Тенденции в развитии ударения. У двухсложных и трехсложных имен существительных мужского рода наблюдается тенденция к переносу ударения с последнего слога на предшествующий (регрессивное ударение). У одних существительных этот процесс закончился.

 Источником появления вариантов могут служить ударения в разных по смыслу словах: языковой - языковый, развитый - развитой, хаос - хаос, лоскут - лоскут.

  Недостаточная освоенность экзотической лексики: пимы или пимы (обувь), унты или унты (обувь), шаньга или шаньга (в Сибири так называют ватрушку).

Таким образом, нормы современного русского литературного произношения представляют собой сложное явление.

 

40. Нормы грамматики: род, числа, падеж имен существительных

Род имён существительных.

1. Имена существительные принадлежат к одному из трёхродов: мужскому, женскому, среднему.

· Род существительного можно определить, согласовав с ним притяжательное местоимение мой:

мой сын, мой воевода, мой занавес, мой домишко  мужской род;
моя жена, моя стена, моя ночь  
женский род,
моё окно, моё небо, моё животное  
средний род.

·  Кроме того, у большинства существительных, обозначающих людей, род можно определить по полу – мой подмастерье, мой дедушка (мужской род); моя мать, моя сестра (женский род).

2. Род неизменяемых существительных определяется следующим образом.

· Род неизменяемых существительных, называющих людей, определяется по полу.

Храбрый идальго, изысканная леди.

· Существительные, обозначающие профессии и род занятий, относятся к мужскому роду.

Военный атташе, ночной портье.

· Неизменяемые существительные, называющие животных, относятся к мужскому роду, хотя при указании на самку могут употребляться как существительные женского рода.

Австралийский кенгуру, смешной шимпанзе, маленький колибри.
Шимпанзе кормила своих детёнышей.

Исключения: цеце, иваси – женский род.

· Неизменяемые неодушевлённые существительные относятся к среднему роду.

Ночное такси, вкусное рагу, новое жалюзи.

Исключения: кофе, пенальти, сирокко (мужской род), авеню, салями (женский род).

3. Особую группу составляют существительные общего рода, которые могут обозначать людей и мужского, и женского пола. Какой ты неряха! Какая ты неряха! Существительные общего рода характеризуют лицо, обычно дают оценочную характеристику лицу, имеют окончания -а, -я и относятся к 1-му склонению. Неряха, заводила, запевала, работяга, грязнуля, стиляга, пьяница, неженка, соня, плакса.

Некоторые существительные 2-го склонения с нулевым окончанием, называющие лиц по профессии (врач, профессор, доцент, шофёр и т.д.), хотя и могут использоваться по отношению к лицам женского пола, всё же являются существительными мужского рода!

4. Род существительных определяется по форме единственного числа. Если существительное не имеет формы единственного числа, его нельзя отнести ни к одному из трёх родов. Ясли, макароны, брюки, вилы. Существительные, употребляемые только во множественном числе, рода не имеют!

Б) Число имени существительного

1. Большинство существительных имеют два числа – единственное и множественное. В форме единственного числа существительное обозначает один предмет, в форме множественного числа – несколько предметов.

Карандаш – карандаши; врач – врачи.

2. Только одну форму (единственного или множественного числа) имеют вещественные, собирательные, отвлечённые и некоторые конкретные существительные.

Только форму единственного числа имеют:

большинство вещественных существительных;

Нефть, цемент, сахар, жемчуг, сметана, молоко.

большинство отвлечённых существительных;

Радость, добро, горе, веселье, краснота, бег, седина.

большинство собирательных существительных;

Учительство, студенчество, листва, зверьё, вороньё, детвора.

большинство имён собственных.

Воронеж, Кавказ, Каспий, Урал.

В ряде случаев существительные, имеющие форму только единственного числа, могут образовывать формы множественного числа. Но такое образование обязательно связано с изменением значения слова:

1) у вещественных существительных форма множественного числа имеет значение: а) видов, сортов вещества: вино – десертные вина, масло – технические масла; б) значение большого пространства, покрытого этим веществом: вода – воды океана, песок – пески Каракумов;

2) у отвлечённых существительных форма множественного числа имеет значение: а) различных проявлений качеств, свойств, состояний: возможность – новые возможности, радость – наши радости; б) длительности, многократности и степени проявления признака, состояния, действия: мороз – длительные морозы, боль – сильные боли, крик – крики.

Только форму множественного числа имеют:

некоторые вещественные существительные;

Чернила, опилки, очистки.

некоторые отвлечённые существительные;

Именины, выборы, нападки, козни, побои.

некоторые собирательные существительные;

Деньги, финансы, дебри.

некоторые имена собственные;

Каракумы, Карпаты, роман «Бесы».

слова, обозначающие парные предметы, то есть предметы, состоящие из двух частей;

Очки, брюки, сани, ворота, ножницы, клещи.

некоторые названия отрезков времени.

Сумерки, сутки, будни, каникулы.

Обратите внимание!

У существительных, которые имеют только форму множественного числа, не определяется не только род, но и склонение!

В) Падеж и склонение имён существительных

1. В русском языке шесть падежей:

Падеж

Вопросы

Именительный 

кто? что?

Родительный

кого? чего?

Дательный

кому? чему?

Винительный

кого? что?

Творительный

кем? чем?

Предложный

о ком? о чём?

Все падежи, кроме именительного, называются косвенными.

1) Чтобы правильно определить падеж существительного, необходимо найти слово, от которого зависит существительное, и задать от этого слова вопрос к существительному, причём лучше использовать одновременно оба вопроса. Ср.: Он верил другу: верил [кому? чему?] другу – Д. п.

Форму И. п. обычно имеет подлежащее, и такое существительное не зависит от других членов предложения, но связано со сказуемым. Ср.: У меня есть [кто? что?] друг – И. п.

2) Особенно важно задавать оба вопроса в том случае, если существительное стоит в именительном, родительном или винительном падеже, поскольку у одушевлённых существительных совпадают вопросы родительного и винительного падежей (кого?), а у неодушевлённых существительных совпадают вопросы именительного и винительного падежей (что?).  Ср.: Я видел [кого? что?] друга – В. п.; Здесь нет [кого? чего?] друга – Р. п.; Я видел [кого? что?] фильм – винительный падеж; В кинотеатре демонстрируется [кто? что?] фильм «Сталкер» – именительный падеж.

3) Если существительное имеет при себе предлог, то вопрос надо задавать, используя этот предлог. Ср.: Он посмотрел в книгу: посмотрел [в кого? во что?] в книгу.

 4) Предлог может быть отделён от существительного прилагательным, местоимением. Учтите, что предлог связан с существительным, а не с зависимым от существительного определением. Ср.: Он ссорился со своим другом: ссорился [с кем? с чем?] с другом.

 

41. Нормы грамматики: формы глагола

В современном русском языке глагол имеет спрягаемые (личные) и неспрягаемые (неличные) формы. Неспрягаемые формы глагола – это инфинитив, причастие и деепричастие.

Инфинитив в русском языке оформляется суффиксами –ти (под ударением), -ть, -чь (без ударения; последний вариант – у глаголов с основой настоящего времени на заднеязычный согласный): пойти, сделать, беречь.

Причастия обозначают действие или состояние как признак предмета. В русском языке действительные причастия настоящего времени образуются с помощью суффиксов –ущ- / -ющ-, -ащ- / -ящ-(гласный [у] на месте старого [on]; гласный [‘а] на месте старого [en]): пишущий, читающий, дышащий, летящий; действительные причастия прошедшего времени – с помощью суффиксов –вш-, -ш- (древнерусский вид суффиксов – -въш-, -ъш-): писавший, несший; страдательные причастия настоящего времени – с помощью суффиксов –ем-, -им-: читаемый, видимый; страдательные причастия прошедшего времени – с помощью суффиксов –нн-, -енн-, -т-: читанный, заговоренный, убитый. Современные русские причастия имеют только местоименную форму. Они склоняются, как полные прилагательные, то есть изменяются по родам, числам и падежам.

Деепричастия обозначают действие, сопутствующее другому действию. Деепричастия настоящего времени образуются с помощью суффикса –я- (исконный суффикс для глаголов с мягкой основой, глаголы с твердой основой исконно образовывались с помощью суффикса –ы (несы), который через ступень –а (неса) под влиянием мягкой разновидности перешел в –я): делая, говоря, неся; деепричастия прошедшего времени образуются с помощью суффикса –в-: сделав, написав. Исторически деепричастия восходят к кратким действительным причастиям. Они утратили способность изменяться по родам, числам и падежам и являются в русском языке, как и инфинитивы, неизменяемыми формами.

Все остальные глагольные формы спрягаемые, то есть они изменяются по лицам (1, 2, 3) и числам (единственное, множественное).

В современном русском языке у глаголов принято выделять два основных типа спряжения, которые отличаются друг от друга гласным окончаний 2, 3-го лица единственного числа и 1, 2, 3-го лица множественного числа, представлявшим собой когда-то тематический гласный основы настоящего времени.

Глаголы первого типа спряжения имеют следующий набор флексий: -у (-ю), -ешь, - ет; -ем, -ете, -ут (-ют). Глаголы второго типа спряжения имеют окончания –у (-ю), -ишь, -ит; -им, -ите, -ат (-ят).

Остатком древнего нетематического типа спряжения в русском языке является изменение глаголов есть ‘принимать пищу’, дать и их производных надоесть, съесть, продать, отдать, создать и др.

Традиционно разноспрягаемым глаголом является хотеть: в ед.ч. он изменяется по образцу первого спряжения (хочу, хочешь, хочет), во мн.ч. - второго (хотим, хотите, хотят).  Глагол бежать во всех лицах единственного и множественного чисел изменяется как глагол первого спряжения, за исключением формы 3-го лица мн.ч., в которой имеет флексию второго спряжения: бегут. Глагол чтить в 3-м лице мн.ч. имеет две равноправных формы: чтят (2 спр.), чтут (1 спр.).

Кроме категорий лица, числа и залога (действительный, страдательный), русский глагол характеризуется грамматическими категориями вида, наклонения и времени. Несмотря на то что сущность большинства категорий в истории языка не изменилась или почти не изменилась, русская глагольная система в значительной степени отличается от той, которая представлена в праславянском языке. Основное отличие касается видо-временной системы, окончательное становление которой проходило в письменный период.

В праславянском языке глаголы различались по степени длительности – недлительности совершаемого действия, его однократности – повторяемости. 

Для выражения этих отношений необходимы были формы, обозначающие единичное действие в прошлом, безотносительно к настоящему (аорист); протекающее или многократно повторяемое действие в прошлом, безотносительно к настоящему (имперфект); действие в прошлом, результат которого есть в настоящем (перфект); действие в прошлом, которое предшествует другому действию в прошлом, или же действие, совершившееся очень давно (плюсквамперфект); действие в будущем, которое предшествует другому действию в будущем (преждебудущее время) и др. 

В современном русском языке мгновенность действия, его повторяемость, длительность, направленность или ненаправленность выражаются с помощью приставок и суффиксов и не связываются так тесно, как в праславянском языке, с моментом действия. На первый план в видо-временной системе современного русского глагола выдвигается значение завершенности – незавершенности действия на определенном временном рубеже. Видовые пары образуются, как правило, от одной и той же глагольной основы и имеют одно и то же основное лексическое значение, в то время как грамматически они различаются семой «совершающийся» (признак динамики действия, процессуальности – несовершенный вид: думать, читать, лететь) – «совершившийся» (признак целостности действия – совершенный вид: подумать, прочитать, прилететь).

Таким образом,  грамматическая категория вида в русском языке имеет следующую наполненность: совершенный – несовершенный вид. В связи с этим изменилось и содержание грамматической категории времени: вместо четырех форм прошедшего, трех форм будущего и одной формы настоящего времени в изъявительном наклонении представлены одно прошедшее, два будущих (простое, привязанное к совершенному виду, и составное, привязанное к несовершенному виду) и одно настоящее времена. В ирреальных наклонениях (повелительном и сослагательном) привязанности действия к временным границам нет.

42. Культура звучания речи

Важным средством воздействия является культура звучания речи, её звуковая выразительность, умение говорить правильно, четко. Эти понятия входят в раздел "техника речи". Владеть техникой речи - значит осмысленно управлять своим речевым аппаратом, умело и полно использовать голос, дикцию, интонации, паузы. К технике речи принято относить такие понятия, как интонационно-выразительные средства, произношение, благозвучие, ударение.

Интонационно-выразительные средства. Произношение и голосоведение предполагают создание определенного стиля произношения, который включает в себя:

- артикуляция (дикция) - это отчетливое, ясное, четкое произношение звуков, слогов и слов, соответствующее фонетическим нормам. Хорошим помощником в дикционных тренировках являются чистоговорки и скороговорки. (От топота копыт пыль по полю летит или около кола - колокола - произносите сначала медленно, выговаривая каждый звук, выделяя сначала слова пыль, колокол, затем - от топота копыт и около кола, постепенно ускоряйте темп, заканчивайте тренировку в медленном темпе)

- громкость (звучность речи) - желательно, чтобы голос имел достаточную силу звука, чтобы его было слышно даже в последних рядах.

- темп и ритм основан на владении дыханием: старайтесь не говорить не переводя дыхания, не напрягать мышц гортани. Оптимальный темп речи - 120 слов в минуту. Речь, произносимая с внутренним подъемом, в состоянии эмоционального напряжения звучит в несколько убыстренном темпе. 

Наиболее важные части выступления произносятся в несколько замедленном темпе, чем подчеркивается значительность мыслей, их весомость, так как замедленный темп высвечивает мысль, подчеркивает её, позволяет остановить на ней внимание. Необходимо владеть и замедленным, увесистым, авторитетным словом, и четкой, ясной по дикции скороговоркой. "Остерегайтесь говорить ручейком, - советовал Пороховщиков, - вода струится, журчит, лепечет и скользит по мозгам слушателей, не оставляя в них следа…надо составить речь в таком порядке, чтобы каждый переход от одного раздела к другому требовал перемены интонации".

- интонация, тембр - это тональная окраска слов, последовательность тонов, различающихся по высоте, тембру, темпу. Психологами подсчитано, что интонация может нести до 40% информации. Рассудительные, убеждающие интонации, эмоциональные реакции помогают слушателям обратить внимание на те или иные вопросы, освещаемые оратором. "Говорить надо громко, ясно, отчетливо, немонотонно, по возможности выразительно и просто. В тоне должна быть уверенность, убежденность" - советовал А.Ф.Кони.

- логическое ударение подчеркивает логическую перспективу высказывания. Но выделять надо только то слово (или слова), в котором заключен смысл высказывания, иначе разрушится его логическая перспектива. (Например, в предложении Иванов виновным себя не признал логическое ударение падает на не признал, в данном случае оратору важно выявить отношение И. к предъявленному обвинению). Логическое ударение выражается не обязательно усилением звука, нужное слово можно выделить сменой темпа, логическими паузами, повтором.

- паузы очень важны в речи, потому что они являются средством смыслового и эмоционального выделения слова или словосочетания, в потоке устной речи нередко возникают паузы обдумывания. Пауза позволяет важным мыслям глубже запасть в сознание слушателям. В зависимости от функции выделяют паузы логические и психологические. Психологические паузы "дают жизнь" высказыванию, особенно важна начальная пауза, во время которой аудитория настраивается на оратора.

 

43. Акцентологические нормы языка: понятие, примеры

Акцентология – норма ударения в слове.

Ударение – выделение слога в слове различными средствами: интенсивностью (например, в чешском языке), длительностью (например, в новогреческом), движением тона (во вьетнамском и других тональных языках).

Акцентологические нормы (правила ударения). Нужно произносить: обеспечение, ходатайствовать, созыв, эксперт, газопровод, новорождённый, валового, центнер, торты, облегчить и т.д.

Примеры:

1. а вгуcтoвcкий <орф2000: a вгуcт o вcкий>

2. автoзав o дcкий <орф2000: …и автoзаводcк o й>

3. акуш е р (не акушёр) <орф2000: …и акуш ё р>

4. апoпл е кcия и апoплекc и я

5. баз и лика и базил и ка

6. балoв а ть, бал o ванный, балoв а тьcя, балoвcтв o

7. б а ржа и барж а

8. бархатка и барх o тка

9. безразумный – безразумный

10. брилли а нт и бриль я нт

11. бр о ня (резервирование), брон я (защита)

 

44. Произносительные нормы современного русского литературного языка: понятие, примеры

Орфоэпия (от греч. orthos – "правильный" и epos – "речь") – это наука о правильном литературном произношении. В настоящее время для любого специалиста, в какой бы области он ни работал, владение нормами литературного произношения, умение грамотно и правильно оформить звучащую речь являются насущной необходимостью.

Произносительные нормы современного русского языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же  этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду.

Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков

В произношении ряда  слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:

1) с буквой е и звуком ["э]: афера, бытие, житие, гренадер, опека, оседлый, недоуменный, иноплеменный, женоненавистник;

2) с буквой ё и звуком ["о]: безнадёжный, платежёспособный, манёвры, белёсый, блёклый, жёлчный, жёлчь (вариант – желчь), одноимённый.

В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного: истекший (срок) – но: истёкший (кровью), кричит как оглашенный – но: указ, оглашённый утром и т.п.

 Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков

1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочныйяблочный и под. В настоящее время произношение сохранилось лишь в некоторых словах:конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.

Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п.

По старомосковским нормам сочетание -чт-   произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах орфографическое -чт-произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.

2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречийжёстче, хлёстче  хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.

3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится: уча[с"н"]ик, ве[с"н"]ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с"л"]ивый, максимали[сс]кий и т.п.

4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

а) обязательно смягчается н перед мягкими з и  с: лице[н"з"]ия, прете[н"з"]ия;

б) н перед мягким т и д смягчается: а["н"т"]ичный, ка[н"д"]идат.

Произношение заимствованных слов Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить.

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме.Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.

2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.

3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т"э]мп? бас[сэ]йн или бас[с"э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный.

Мягкое произнесение: академия [д"э]

демократический [д"э]

интеллект [т"э]

кофе [ф"э]

крем [р"э]

музей [з"э]

Одесса [д"э]

пресса [р"э]

прессинг [р"э]

термин [т"э]

федеральный [д"э]

юриспруденция [д"э]

 берет [б"э р"э]

шинель [н"э]

пионер [н"э]

дебют [д"э]

депеша [д"э]

компетентный [т"э]

корректный [р"э]

патент [т"э]

декрет [р"э]

конкретный [р"э]

 В других случаях перед е произносится твердый согласный.

Твердое произнесение:

 бартер [тэ]

 бизнесмен  [мэ]

детектив [дэтэ]

протекция [тэ]

тандем [дэ]

рейтинг [рэ]

де-юро [дэ]

компьютер [тэ]

резюме [мэ]

индексация [дэ]

интервал [тэ]

интервью [тэ]

кодекс [дэ]

лазер [зэ]

модель [дэ]

продюсер[сэ]

реноме [мэ]

темп [тэ]

энергия [нэ]

менеджер [мэ]

тезис [тэ]

тест [тэ]

де-факто [дэ]

бутерброд [тэ]

аннексия [нэ]

интенсивный [тэ]

грейпфрут [рэ]

деградировать [дэ]

диспансер [сэ]

идентичный [дэ]

 4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:

 дезинформировать [д"э/дэ]

бассейн [с"э/сэ]

кредо [р"э/рэ]

Сессия [с"э/сэ]

декада [д"э/дэ]

прогресс [р"э/рэ]

дефис [д"э/дэ]

депрессия [д"э/дэ]

декан [д"э/дэ]

претензия [т"э/тэ]

 

 

 Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

 [д"э и дэ]

[д"э и дэ]

[нэо и доп. н"эо]

девальвация

дезинформация

неоколониализм

 5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, "Декамерон", Рейган.

6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г"энэ], реле [рэл"э] и др.

7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюрипроизносится мягкий шипящий [ж"]. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

инцидент, не инци[н]дент;

прецедент, не преце[н]дент;

компрометировать, не компроме[н]тировать;

конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;

чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;

учреждение, не уч[е]реждение;

будущий, не буду[ю]щий;

жаждущий, не жажда[ю]щий

 

45. Нормы словоупотребления в современном русском литературном языке: понятие, примеры

Лексические нормы, или как еще их можно назвать, нормы словоупотребления, в литературном русском языке заключаются в следующем:

1)    слово должно употребляться с учетом его лексического значения;

2)  слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);

3)   слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.

Эти правила при условии точности их соблюдения обеспечивают точность и правильность речи, как устной, так и письменной. Если не соблюдать вышеперечисленные правила лексических норм, то будут возникать лексические ошибки. Данные ошибки могут появляться и вследствие неправильного определения лексического значения того или иного слова, используемого в речи. Для того, чтобы правильно определить лексическое значение конкретного слова, необходимо обратиться к толковому словарю. Использование толкового словаря расширяет знания человека о правильной и культурной речи.

стилистические ошибки

I. Ошибки, связанные с нарушением семантического критерия. - ошибка: 1. Употребление слов в несвойственном им значении - причина: Незнание лексического значения слов - предупреждение:Справочник или толковый/лексический словарь

ошибка: 2. Тавтология (немотивированный повтор) - причина:Недостаточное владение синонимикой языка - предупреждение:Составление синонимических родов, упражнения с привлечением слов-синонимов

ошибка: 3. Употребление плеонсутов (только не спрашивайте меня, что это за зверь . . . 

ошибка: 4. Нарушение лексической сочетаемости - причина: Незнание норм лексических сочетаний, ограниченность словарного запаса - предупреждение: Упражнения по развитию умения вникать в точный смысл слова и словосочетания, редактирование текстов

ошибка: 5. Нарушение порядка слов в предложении - причина: Незнание порядка слов - предупреждение: Упражнения по конструированию предложений

II. Ошибки, связанные с нарушением функционального критерия.

ошибка: 1. Немотивированное употребление просторечных слов, форм, предложений - причина: Отсутствие систематической работы стилистических качеств языковых явлений и символьным влиянием слов и оборотов разговорной речи - предупреждение: Включение разговорных просторечных слов в тексты делового, научного и публицистического стилей

ошибка: 2. Неудачное использование эмоционально-оценочной окраски - причина: Незнание стилистических пластов лексики - предупреждение: Упражнения по распознаванию стилистических норм

ошибка: 4. Неоправданное употребление книжных слов, профессиональных терминов - причина: нету - предупреждение: нету

III. Ошибки, вызванные нарушением эстетического критерия.

(то, из-за чего я с вами чаще всего спорю)

ошибка: 1. Неоправданное многословие - причина: Невнимание к правилам построения предложений, неумение отбирать слова - предупреждение: Упражнения, направленные на соблюдение стилистических норм, работа со справочной литературой, конструирование предложений

ошибка: 2. Однообразие в построении предложений - причина: Бедность мысли и языка - предупреждение: Развитие устной и письменной речи

ошибка: 3. Излишняя длина предложений - причина: Неумение ясно выражать мысли - предупреждение: Развитие устной и письменной речи

ошибка: 4. Излишне рубленые фразы - причина: Неумение пользоваться присоединительными конструкциями - предупреждение: Упражнения по анализу текстов различных стилей

ошибка: 5. Употребление штампов, снижающих эстетическую ценность - причина: Недостаточное внимание к стилю - предупреждение: Работа с текстом различных стилей (деловой, научный, публицистический)

ошибка: 6. Нарушение благозвучия речи из-за скопления одинаковых звуков, морфем - причина: Недостаточно развитое чувство языкового слуха - предупреждение: Слуховой и звуковой анализ текста

Синтаксические ошибки так же, как и морфологические, очень разнообразны. Поэтому и среди них выделим только три типа – три показательные проблемы, требующие усиленного внимания редактора.

Первая проблема – координация сказуемого и подлежащего, когда подлежащее выражено количественным сочетанием типа «100 человек сидело/сидели». Так как газета богата количественной информацией, то эта синтаксическая модель в газетной речи представлена широко. В стилистической и справочной литературе существует длинный перечень правил подобной координации. Для литературного редактора проще оценить рассматриваемую вариативность с помощью газетно-речевой статистики (см. словарь «Грамматическая правильность русской речи»).

Вторая проблема – ошибки в управлении. Среди множества подобного рода ошибок выделим специфически газетный тип.

Пример: Огромное поле было посеяно высокосортной гречихой. (Газета)

Формула ошибки: посеять что + засеять чем = посеять чем.

Это ошибка по аналогии. Механизм ошибки такой: точное слово заменяется на синоним или частичный синоним, но управление остается от замененного слова. По количеству этого типа ошибок у автора можно судить об остроте его языкового чутья.

Третья проблема – неправильное присоединение деепричастного оборота. Вообще деепричастный оборот – это, своего рода, индикатор культуры письменной речи. Его неправильное присоединение к основной части предложения русские писатели использовали в речевой характеристике малограмотных персонажей. Вот два ярких примера.

1)  А.Чехов: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин.» («Жалобная книга»).

2) А. Аверченко: «Севши на извозчика, дождь все усиливался».

Смешные   неграммотности,   причем   вторая   неграмотность смешнее первой. Смех вызывает нарушение нормы, во втором случае нарушение сильнее – и смех сильнее. А какова норма?

В русском языке деепричастие соотносится не только с глаголом – сказуемым, но и с подлежащим: подлежащее должно быть носителем действия, выраженного деепричастием. В шутке Чехова этого нет. Вернее носитель действия есть («у меня»), но он не подлежащее. Поэтому получается, что к станции подъезжала шляпа – вот причина смеха. В шутке Аверченко подлежащее – дождь, поэтому формально он сел на извозчика. А носитель действия вообще не указан. Причина смеха двойная.

Ошибки на присоединение деепричастного оборота у журналистов не часты, но обидны. Великолепный спортивный телекомментатор Николай Озеров совершенно не в ладах с деепричастным оборотом. Вот один из его перлов: «Потеряв шайбу, следует пас назад». (ТВ).

Присоединение деепричастного оборота имеет множество нюансов и допустимых отклонений от строгой нормы. Здесь мы лишь отмечаем особенности, на которые следует обращать внимание литературному редактору. Например, если вы встретите подобные ошибки у Пушкина или Л. Толстого, то не надо спешить их редактировать, ибо у классиков – это галлицизмы: во французском языке деепричастный оборот присоединяется свободно.

«Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках». (А. Пушкин). «Проезжая по деревне, у коляски свалилось колесо». (Л. Толстой). «Убедившись, что понять это он не может, ему стало грустно». (Л. Толстой).

 

46. Фразеология и правила ее использования в речи

Фразеология (от греч. φράσις — «оборот речи» и λόγος — «учение»), лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением (или устойчивые сочетания слов с осложненной семантикой) — фразеологизмы (или фразеологические единицы — ФЕ). Фразеология изучает только такие существующие в речи сочетания слов, общее значение которых не равно сумме отдельных значений слов, составляющих фразеологический оборот («дать в лапу» — дать именно взятку, а не что-л. иное; ср. ФЕ «мохнатая лапа», «have an itching palm»). К фразеологизмам относят словосочетания следующих типов: идиомы (бить баклуши, пить горькую, водить за нос, стреляный воробей, до упаду, по полной); коллокации (проливной дождь, принимать решение, зерно истины, ставить вопрос); пословицы (тише едешь — дальше будешь, не в свои сани не садись); поговорки (вот тебе, бабушка, и юрьев день; лед тронулся!); грамматические фразеологизмы (едва не; чуть не; как бы там ни было); фразеосхемы (Y он и в Африке Y; всем Y-ам Y; Y как Y).

Употребление фразеологизмов придает речи живость и образность. Это ценят журналисты, которые охотно обращаются к русской фразеологии в фельетонах, очерках: "Волга" вместе с ее лихим водителем исчезла, словно сквозь землю провалилась; Директор - атеист до мозга костей - не верит ни в домового, ни в лешего. Он утверждает, что квартирная засуха в новом пятиэтажном доме вызвана бракоделами-строителями. А их и след простыл в совхозе. Ищи ветра в поле! (Из газ.). Обращение к разговорной фразеологии в таких случаях часто приводит к смешению стилистически разнородных элементов, что способствует комическому звучанию речи.

Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики: Остап подошел к Воробьянинову вплотную и, оглянувшись по сторонам, дал предводителю короткий, сильный и незаметный для постороннего глаза удар в бок.-

Творческое преобразование фразеологизмов заслуживает более подробного рассмотрения. Остановимся на некоторых приемах фразеологического новаторства журналистов и писателей.

Испытанным стилистическим приемом обновления семантики фразеологизмов является изменение в них количества компонентов. Оно выражается в расширении состава фразеологизма за счет употребления уточняющих слов к тем или иным компонентам, что может изменить фразеологизм до неузнаваемости, придав ему новую образную форму: Кошки не обыкновенные, а с длинными, желтыми когтями, скребли ее за сердце (Ч.). В иных случаях наблюдается редукция (сокращение) состава фразеологизма, что также связано с его переосмыслением: Полезные советы: Не родись красивой (Из газ.) - отсечение второй части пословицы Не родись красивым, а родись счастливым создает новый афоризм:"красота - источник несчастья".

Замена словарных компонентов фразеологических оборотов также используется для их иронического переосмысления: Всеми фибрами своего чемодана он стремился за границу (И. и П.); Критика почтила роман молчанием; Хорошо смеется тот, кто смеется без последствий; Пришел? Увидел? Помолчи! (Из газ.). Подобное преобразование фразеологических выражений приводит к коренному изменению их значения и создает остросатирический эффект.

Своеобразным стилистическим приемом авторской обработки фразеологизмов является контаминация нескольких выражений: Не потому ли молчание - золото, что оно - знак согласия?; Разделяй чужое мнение и властвуй; Жил своей жизнью за чужой счет (Из газ.). Такое "скрещение" возвращает фразеологическим компонентам первоначальное лексическое значение, а сами фразеологизмы вовлекает в новую образную систему. Это придает особую семантическую емкость и экспрессивность подобным каламбурам.

Одним из наиболее ярких стилистических приемов обновления фразеологизмов является разрушение их образного значения. При этом внешне фразеологизм не изменяется, но утрачивает свое метафорическое значение и воспринимается буквально: Открытое письмо опять получил писатель Иванов. Выяснилось, что его письма вскрывает сосед по лестничной клетке Сидоров. В подобных ситуациях возникают каламбуры, построенные на так называемой внешней омонимии фразеологизмов и свободных сочетаний слов.

На двуплановом осмыслении фразеологизмов основаны многие шутки Эмиля Кроткого: Пьеса наделала много шуму: во всех ее действиях стреляли; Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень; Пожарный всегда работает с огоньком; Радио будит мысль. Даже в те часы, когда очень хочется спать.

Второй план значения фразеологизма иногда выявляется в небольшом по размерам контексте: Попал в переплет, но утешился, прочитав свое имя на обложке; Беда никогда не приходит одна, и его сочинение вышло в двух томах. В иных случаях двуплановое значение фразеологизма проясняется лишь в широком контексте. 

Так, читая в газете заглавие статьи "Битая карта", вначале воспринимаем его в обычном значении -"полная неудача чьих-либо замыслов". Однако в статье рассказывается об оперативной географической карте, которая висела в последние месяцы войны в ставке фашистского командования: Это карта конца. Она лишена угрожающих стрел наступления и фланговых ударов. Мы видим плацдарм, сжатый до пятачка, и нервически нанесенные на сетку дорог полукружия - последние очаги сопротивления (А. К.).

Обновленные писателями фразеологизмы иногда выделяют в особую группу окказиональных фразеологических неологизмов. Как и лексические неологизмы, они выполняют в художественной речи экспрессивную функцию, приближаясь к тропам: Слывет за то он человеком долга, что никому еще не отдал долга; Вносил предложения, но только придаточные; Скромность украшает даже тех, кому она не к лицу.

Употребление в речи фразеологизмов создает определенные трудности, поскольку языковая норма требует точного их воспроизведения, что не всегда учитывается говорящими. Так, в ненормированной речи довольно часто встречаются сочетания плеонастического характера, образованные из фразеологизмов и избыточных определений к их компонентам: "потерпеть полное фиаско", "тяжелый сизифов труд", "веселый гомерический хохот". Расширение состава фразеологизма в подобных случаях не оправдано.

Случается и неоправданное сокращение состава фразеологизма в результате пропуска того или иного его компонента: "усугубляющее обстоятельство" (вместо усугубляющее вину обстоятельство); "успехи этого студента желают лучшего" (вместо оставляют желать лучшего).

Недопустима и замена компонентов в составе фразеологизмов: "Педагог должен знать, в чем кроется успех этой работы"; "Побывайте в этих местах, где еще не ступала нога журналиста"; "Накануне чемпионата у руководителей забот хоть отбавляй".

Нередко причиной искажения состава фразеологизмов оказывается ассоциативная ошибка: тот или иной его компонент замещается близким по звучанию (нередко паронимом): "не упал духом", "провести вокруг пальца", "вырвалось у него с языка", "ставить точки на и", "семи пядей на лбу" и т. д.

Иногда по ошибке заменяются грамматические формы словарных компонентов в составе фразеологизмов: "Голова его убелена сединой" (вместо сединами); "Дети заморили червячков" (вместо червячка), "Он не хочет работать, а гоняется за длинными рублями" (искажен фразеологизм гнаться за длинным рублем).

Нередко ошибочное употребление фразеологизмов связано с контаминацией нескольких (обычно двух) оборотов: "играет значение" - "имеет роль" (вместо имеет значение - играет роль), "уделить значение" (вместо внимание, но придавать значение), "значительный эффект оказывает" (вместо эффект производит и оказывает влияние) и т. д.

Непонимание этимологии фразеологизмов приводит к комическим ошибкам: "хоть кол на голове чеши" (вместо теши): "довести до белого колена" (вместо каления; белое каление -"высшая степень нагрева металла, который вначале становится красным, а потом - белым"), "скрипя сердцем" (скрепя - от скрепить).

Иногда в речи можно наблюдать и непонимание говорящим значения используемого фразеологизма: "Веселые и счастливые, выпускники спели на прощанье свою лебединую песню". Или: [из выступления студента на празднике "Последнего звонка"] "Сегодня у нас радостное событие: мы провожаем в последний путь наших старших товарищей". Употребление фразеологизмов без учета их семантики, как, впрочем, и структуры, в корне искажает смысл высказывания.

Грубой речевой ошибкой является и искажение образного значения фразеологизма, который в контексте воспринимается не в его метафорическом значении, а буквально: "Пластинка еще не сказала своего последнего слова" - контекст проявил прямое значение слов, образовавших фразеологизм, и в результате возник каламбур. Восприятие фразеологизмов в их непривычном, необразном значении придает речи неуместный комизм: "В этом году Аэрофлоту удалось удержать поток пассажиров на высоком уровне". Однако бывает и так, что свободное словосочетание в тексте воспринимается как фразеологизм, что также создает каламбур: "В типографии № 5 выпущены географические карты с белыми пятнами" (т. е. без оттиска). Причиной неуместной игры слов стала внешняя омонимия фразеологизма и свободного словосочетания.

 

47. Заимствования и правила их использования в речи

Заи́мствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «арабизмы», «германизмы» и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с названием языка: например заимствования из чешского языка называются богемизмами, из французского — галлицизмами. Название заимствования может охватывать группу родственных языков — славянизм, тюркизм, и тд.

Заимствование увеличивает лексическое богатство, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора, объясняется только процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее сильное взаимное заимствования между разными языками, родственными между собой или не родственными.

Результаты этого заимствования двояки:

- образуются смешанные языки, вроде креольских говоров, маймачинского китайско-русского наречия, пиджин-инглиш в портах Великого океана, старофранцузского языка в гаванях Средиземного моря и т. п.;

- в природном составе языков появляются чуждые, заимствованные элементы (слова и части слов).

Заимствование может быть изустное и книжное (являющееся уже на более высоких ступенях культурного развития). При помощи последнего возможно заимствование элементов, принадлежащих более древней стадии того же языка (воскрешение архаизмов, например в поэтическом языке: Рихард Вагнер в своих музыкальных драмах, граф Алексей Толстой и др.). В огромном большинстве случаев заимствование чужих слов вызывается культурным заимствованием. Отсюда громадное значение заимствованных слов для истории культуры. Чуждое происхождение известных названий указывает иноземное происхождение и соответствующих понятий или предметов.

Злоупотребление заимствованными словами, имеющими ограниченную сферу использования, нежелательно и в нехудожественных текстах. Авторов научных работ часто справедливо упрекают в неоправданном увлечении иностранной терминологией, которая затрудняет чтение текста, а иногда становится непреодолимым препятствием для его понимания. Не оправдано, например, использование непереведенных иноязычных терминов импеданс вместо полное сопротивление, свип-генератор вместо генератор качающейся частоты и т.п.

Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение. Например реклама расхваливает квалитетную женскую обувь (а почему не качественную?); юрист пишет о консалтинговой деятельности (не лучше ли вместо непонятного слова употребить его синоним - консультативной); издательство оговаривает с автором эксклюзивное право на публикацию рукописи (яснее и проще - исключительное право); договаривающиеся стороны наконец достигли консенсуса (а точнее - согласия, единодушия) по всем вопросам и т.д.

Грубые лексические ошибки возникают при употреблении заимствованных слов без учета их значения. Например: «Продаем парадоксальные итальянские светильники» (реклама в «МК»). Подобные ошибки объясняются стремлением выразиться «красиво». Ср. еще: Дружная игра нашей команды не позволила шведским хоккеистам добиться успеха в дебюте матча (следовало написать о начале матча).

Употребление заимствованных слов без учета их семантики часто приводит к нарушению лексической сочетаемости. Например: Я очень конспективно говорил . . .

С употреблением заимствованных слов может быть связана и речевая избыточность. В этом случае рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу, а иногда и дублирующее его значение. Так возникают сочетания единый монолит, инициативное начинание, все подробности и детали, ускорить и форсировать и т.п.

Например: Студенты-вечерники ограничены лимитом времени; разнообразна в флористическом отношении растительность высокогорных скал и каменных осыпей; Этот внешний антураж, все детали и подробности обстановки вскоре перестаешь замечать - такие предложения требуют основательной стилистической правки. Первое можно переделать так: Время студентов-вечерников ограничено; у студентов-вечерников мало времени и т.д. Стилистическая правка второго предложения сводится к исключению лишних слов в флористическом отношении, так как растительность и флора - синонимы. В третьем предложении следует заменить нелогичное сочетание внешний антураж и исключить иноязычный синоним к русскому слову подробности (возможна такая правка: Окружающую обстановку, со всеми ее подробностями, вскоре перестаешь замечать).

Тексты ОДС недопустимо перегружать заимствованными словами, тем более, что у многих есть русские соответствия:

Квалитетный – качественный

Консенсус – согласие

Презентация – представление

Нередко употребление заимствованных слов отвлекает от истинного смысла высказывания. В ОДС рекомендуется употреблять заимствования, хорошо освоенные языком, а также те слова, которые не имеют русских эквивалентов:

Компьютер, риелтор, винчестер.

Перегруженность текста заимствованными словами затрудняет его восприятие, становится препятствие для понимания его смысла.

 

48. Морфологические нормы: характеристика, примеры

Морфология, как и лексика, изучает слово, но слово как часть речи. Поэтому основное внимание уделяется структуре слова, различным его формам.

Основная трудность изучения морфологических норм заключается в наличии вариантных форм. Например, часто говорят и пишут: взвесьте пять килограммов апельсинов и пять килограмм апельсин; поезд сошел с рельсов и сошел с рельс; вышел из дома и вышел из дому. Все примеры вариантных норм морфологии перечислить трудно.

Морфологические нормы существительных

  Сложносокращенные слова, составленные из первых букв(СНГ) или звуков (ИТАР) тех слов, от которых они образованы, имеют род главного слова: ИТАР( агенство-ср.р.) сообщило   СНГ (содружество- ср.р.)возникло

 Несклоняемые имена существительные, обозначающие профессию, должность, звание, традиционно связанные с мужским трудом(типа атташе, рефери), относятся к м.р.

 Род несклоняемых географических наименований определяется по роду соответствующего родового существительного:   Тбилиси- город (м.р.), Онтарио-озеро(с.р.)

 Существительные, обозначающие вещество, однородную массу (духи, молоко, железо)употребляются только в форме одного числа

 Некоторые неодушевлённые существительные мужского рода в Р.п. могут иметь окончания не только –а,-я, но и –у,-ю. К таким существительным относятся:

-вещественные, при указании на количество чего-либо: центнер сахарного песка- песку

- вещественные, при указании на  отсутствие чего-либо,: ни грамма песка- песку

-существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами: насыпьте песочку

-  отвлечённые существительные - в  тех же случаях: сколько визга – визгу

-слова, входящие в устойчивые сочетания(фразеологизмы): без году неделя

 Некоторые неодушевлённые существительные м.р. В и П.падежей ед.числа с предлогами в и на с пространственным значением могут иметь всегда ударные окончания –у, -ю: на шкафу, в углу

 Наиболее употребительными из таких существительных являются:

 берег, борт(корабля), Крым, лес, мост,

 порт, ряд, сад, угол, шкаф

 При наличии вариантов окончаний –е,-у первый носит нейтральный характер, второй – разговорный: в отпуске – в отпуску

 Ряд существительных м.р. в И.п. мн. числа имеет ударные окончания –а, -я: адрес – адреса

 Наиболее употребительными существительными, получающими эту  форму, являются: бок, берег, век, вечер, глаз, голос, директор, дом, доктор, корпус, край, лагерь, мастер, номер, орден, остров, паспорт, поезд, профессор, том, цвет

  Некоторые группы существительных м.р. в Р.п. мн. числа имеют форму И.п. ед. числа (без окончания). Такими группами являются:

- отдельные названия лиц национальной принадлежности: бурят, грузин, турок, цыган

- отдельные названия лиц, связанных с воинской службой: гусар, партизан, солдат (но капитанов, полковников)

- отдельные названия парных предметов: ботинок, валенок, сапог, чулок (но ср. носков)

- отдельные названия единиц измерения при указании на их количество: ампер, ватт, герц, ом, рентген

 У существительных 2 склонения в Т.п. ед. числа варьируются окончания –ой, (-ей) и –ою (-ею):

Головой, страницей – головою, страницею

Последние формы встречаются, как правило, в стихах, будучи обусловленными правилами рифмовки

 Существительные общего рода склоняются по образцу склонения ж.р., но употребляются чаще всего в разговорной речи: кривляка, зануда

 У одушевлённых существительных всех родов во мн. числе и м.р. в ед. числе окончания В. и Р. падежей совпадают

В зоопарке дети увидели слона, медведя.

 Неодушевлённые существительные, употребляемые в переносном значении, воспринимаются как одушевлённые

• Среди имён существительных имеются несклоняемые, т.е. сохраняющие начальную форму во всех падежах. К ним принадлежат:

-  иноязычные по происхождению слова, которые оканчиваются на гласный: меню, метро

- иноязычные названия женского пола: леди, мисс, фрау

- русские фамилии на –аго, -ово, -ых, -их: Живаго, Дурново, Долгих

- сложносокращенные слова типа РФ, замдиректора

Если несклоняемые существительные называют предметы, то они относятся к ср. роду: кимоно, домино. Исключение-кофе(м.р.)

Если несклоняемые существительные называют живые существа, то их род зависит от пола последних:

молодой кенгуру- молодая кенгуру

При отсутствии указания на пол названия животных относятся к мужскому роду

 Личные существительные с суффиксами –ш-а и –их-а типа инженерша имеют разговорный характер

Морфологические нормы имён прилагательных

 При возможности образования от прилагательных на – енный кратких форм на –ен и –енен нужно иметь в виду, что хотя обе формы являются литературными, однако последняя более свойственна книжной речи: Безнравственный - безнравствен, безнравственен

 Притяжательные прилагательные на –ов,-ин означают принадлежность к одному лицу:

отцовы  наставления, дедово хозяйство.

Это характерно для разговорной речи.

 В других стилях такие прилагательные заменяются формой Р.падежа существительного со значением принадлежности:

наставления отца, хозяйство деда

- В случае, если подобного рода прилагательные входят в устойчивые сочетания, то используются и в книжной речи

  Из двух вариантов простой сравнительной степени качественных прилагательных на

-ей,  -ее последний свойственен разговорной речи:

активнее – активней

  Нельзя соединять в одном качественном прилагательном простую и составную формы степеней сравнения:

более красивый (нельзя более красивее) самая красивая(самая красивейшая)

Морфологические нормы имён числительных

   Собирательные числительные сочетаются чаще всего:

-  с существительными м.рода со значением лица: двое школьников, трое учителей

- с названиями детёнышей: четверо медвежат

- с существительными, имеющими форму только мн. числа: двое ножниц

- с существительными, обозначающими парные предметы: двое носков

- с существительными общего рода: пятеро судей

- с личными местоимениями: их было шестеро

 Собирательные числительные оба (м,ср.р) и обе (ж.р.) имеют форму рода. При склонении числительного оба основа заканчивается на о (обо-их), числительного обе – на е (обе-их)

 В составных количественных числительных склоняется каждое слово:

Двадцать восемь- двадцати восьми

 Слово тысяча в сочетании со словом один имеет в Т.П. форму тысячью:

Одной тысячью двумястами тридцатью тремя

Морфологические нормы местоимений

 Вопросительные местоимения КТО,ЧТО не имеют морфологических категорий рода и числа. При местоимении КТО глагол-сказуемое употребляется в м.р., при местоимении ЧТО – в ср. роде:

Кто опоздал на занятие? – Что произошло?

• В сочетании с местоимением КТО определения типа ТАКОЙ,ДРУГОЙ,ИНОЙ принимают форму м,ж. рода в зависимости от реального пола лица, на которое указывает местоимение:

Кто такой?  Кто такая?

 Если в роли подлежащего выступает существительное или местоимение 3 лица, то принадлежность действующему лицу может выражаться только местоимением СВОЙ:

Кто-то из пассажиров забыл свой зонтик.

 Если в роли подлежащего выступают личные местоимения 1,2 лица (я,ты,мы,вы), то принадлежность кого-, чего-либо действующему лицу может выражаться местоимением свой и местоимениями МОЙ, ТВОЙ, НАШ, ВАШ, хотя в живой речи предпочитается первое

  Следует различать в употреблении местоимения САМ, САМЫЙ.

САМ – обозначает «самостоятельно» и употребляется с личными местоимениями и одушевлёнными существительными:

Ректор сам решил провести совещание.

При неодушевлённых существительных местоимение САМ может употребляться в целях уточнения, выделения:

Само совещание прошло удачно.

САМЫЙ – обозначает особенность предмета:

Совещание приступило к рассмотрению самого важного вопроса.

САМА – в В.п. имеет две формы: самоё(книжная, устаревшая) и саму(более современная)

 Отличия местоимений ТАКОЙ и ТАКОВ:

- такой используется чаще всего в роли определения и имеет оттенок усиления:

Такой приём был оказан впервые.

-таков используется в роли сказуемого:

Такова была его история.

 Местоимения КАЖДЫЙ,ВСЯКИЙ и прилагательное ЛЮБОЙ близки по значению, но не взаимозаменяемы

Спортсмены готовились к соревнованиям каждый день(т.е. все дни без исключения).

Тем летом проходили всякие соревнования(т.е. различные).

Спортсмены готовы были заниматься в любой день(т.е. в один из дней).

 Винительный падеж возвратного местоимения СЕБЯ может относиться к разным лицам, упоминаемым в предложении:

Друзья не разрешают мне шутить над собой.( местоимение можно отнести  к друзьям и ко мне)

Необходимо избегать подобной двусмысленности:

Друзья не разрешают, чтобы я шутил над собой.

        После предлогов у личных местоимений

3 лица появляется Н:

Их – в них

его – около него

  У местоимения их  нет формы ИХНИЙ

  Местоимения ВЫ и ВАШ могут употребляться как форма вежливого обращения к одному лицу и пишутся в этом случае с большой буквы:

Почему Вы думаете, что Ваше выступление понравится публике?

Морфологические нормы наречий

 Сложные формы превосходной степени наречий могут быть образованы от основы сложной формы превосходной степени прилагательных при помощи суффикса –е, но в современном русском языке они почти не употребительны:

покорнейше просим

Морфологические нормы глаголов

  При образовании от глаголов форм несовершенного вида при помощи суффикса – ыва(-ива) может происходить чередование звуков   [ о – а]   в основе.

  Если при этом образуются параллельные формы, то первые из них соответствуют строго литературному употреблению, а вторые употребительны в разговорной речи:

обусловить - обуславливать

 Некоторые глаголы на –нуть образуют вариантные формы с суффиксом –ну- и без него:

привыкнул – привык, увянул - увял

   В современном русском языке предпочтение отдаётся последним

  В повелительном наклонении глаголы класть, ездить, лечь имеют следующие формы:

класть – клади( но нет формы поклади),

положить – положи( но нет форм ложи, положьте),

ездить – поезжайте

лечь – ляг, лягте

 

49. Синтаксические нормы: характеристика, примеры

Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений.

Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.

Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.

1. Порядок слов в предложении.

Синтаксис – раздел грамматики, изучающий способы соединения слов в словосочетания и предложения, соединение предложений в сложные предложения.

Отдельное внимание синтаксис уделяет порядку слов в предложении. Например, в фразе “Велосипед разбил трамвай” не сразу понятно, что стало виновником аварии, т.к. выбран неудачный порядок слов.

В русском языке порядок слов (порядок членов предложения) относительно свободный: не существует строго закрепленного места в предложении за тем или иным главным или второстепенным членом. Однако имеется более или менее принятый в речи порядок следования членов предложения (прямой порядок) и отступления от него (обратный порядок, или инверсия).

Прямой порядок главных членов бывает в предложениях, где подлежащее (или подлежащее с зависимыми от него словами) стоит впереди сказуемого (или сказуемого с зависимыми словами): Большая туча медленно закрывает лучи солнца. Порядок расположения членов предложения здесь такой: сказуемое следует за подлежащим (туча закрывает); дополнение следует за сказуемым, управляющим словом (закрывает лучи); согласованное определение предшествует определяемому существительному (большая туча); несогласованное определение стоит после определяемого существительного (лучи солнца, т.е. солнечные лучи); обстоятельство образа действия предшествует сказуемому (медленно закрывает).

В предложениях с обратным порядком главных членов сказуемое стоит впереди подлежащего. Такие предложения сообщают о лице, предмете, времени. Сказуемым здесь выступают глаголы бытия, возникновения, течения действия: Жили-были старик со старухой. Наступил день спектакля.

Подлежащее, обозначающее отрезок времени или явление природы, обычно стоит после сказуемого-глагола, например: Прошло сто лет. Пришла весна.

Если в начале предложения имеются обстоятельственные слова, подлежащее тоже часто ставится после сказуемого, например: У окна сидела старушка в телогрейке и с платком на голове. Сейчас пройдет дождь. Сравните в газетной информации или в школьных объявлениях: Вчера были проведены очередные игры на первенство страны по футболу. Завтра состоится родительское собрание.

Использование порядка слов в стилистических целях, т.е. для усиления выразительности речи, распространяется и на второстепенные члены предложения. Так, дополнение, обычно стоящее после глагола-сказуемого (Ученики читают книгу. Спортсмен добился больших успехов), логически подчеркивается в положении перед сказуемым, например: Досадно было, боя ждали.

Расположение слов в предложении зависит от того, какую цель мы ставим перед собой, создавая данное предложение. Так, в предложении Ученик не пришел на уроки по болезни важно было подчеркнуть причину неявки ученика на уроки: то, что он не пришел в школу, нам уже известно, и мы добавляем к этому известному нам факту указание на его причину. Наоборот, в предложении По болезни ученик не пришел на уроки мы исходим из факта болезни ученика, который мы знаем, и добавляем указание на последствия этого факта – неявку ученика на уроки. Такой переход от известного к чему-то новому характерен для большинства наших высказываний.

Согласованное определение ставится обычно впереди определяемого слова: Тихий ветер дует с мутной реки. При наличии нескольких неоднородных определений, выраженных прилагательным, ближе к определяемому слову стоит относительное прилагательное: Желтые дубовые заросли стояли в росе.

Дополнение стоит обычно после слов, к которым относится: Я прекратил свои расспросы и велел поставить чайник. Однако при обозначении лиц косвенное дополнение в дательном падеже обычно помещается перед прямым: Он прочел мне повесть наизусть.

Обстоятельства образа действия, выраженные качественными наречиями на

-о, -е, обстоятельства степени обычно ставятся перед словом, к которому относятся: Приезд его сильно не понравился домашним. Другие обстоятельства чаше употребляются после тех слов, к которым относятся: Человечество идет вперед.

2. Согласование сказуемого с подлежащим.

При составном подлежащем, выраженном сочетанием количественного числительного или слов с количественным значением (ряд, большинство, более, свыше, несколько, много, пара, масса, часть) и одушевленного (во множественном числе) существительного, сказуемое ставится как в единственном (координация по форме: Большинство избирателей проголосовало за данного депутата), так и во множественном числе (координация по смыслу: Большинство избирателей проголосовали за данного депутата). Координация по форме подчеркивает целостность, нерасчлененность подлежащего, а координация по смыслу – активность и раздельность действия, совершаемого его производителями.

При составном подлежащим, выраженным сочетанием собирательного и неодушевленного существительных, сказуемое ставится обычно в единственном числе: Часть книг лежала на столе.

Если собирательное существительное не имеет при себе управляемых слов, сказуемое ставится в единственном числе: Большинство проголосовало за проект.

Сказуемое обычно употребляется во множественном числе, если оно выражено краткой формой прилагательного, причастия или относительным прилагательным: Целый ряд сцен в пьесе правдивы и интересны. Большая часть домов на нашей улице каменные.

Ипр числительных два, три, четыре сказуемое обычно ставится во множественном числе: Четыре ученика вошли в класс.

При согласовании сказуемого с подлежащим сказуемое, стоящее после однородных подлежащих, обычно ставится во множественном числе: Промышленность и сельское хозяйство неуклонно развиваются.

3. Варианты форму правления.

Часто в предложении при двух или нескольких управляющих словах имеется общее дополнение. Такие конструкции вполне правильны, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога: читать и конспектировать книгу; подбирать и готовить кадры.

Но стилистически неверны предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления: трест организовал и руководил предприятиями (организовал – что и руководил – чем); подбор и наблюдение над фактами (подбор – чего и наблюдение – над чем). Обычный способ правки в подобных случаях – добавление ко второму управляющему слову местоимения, заменяющего существительное при первом слове: подбор фактов и наблюдение над ними.

К числу стилистических недостатков относится так называемое нанизывание падежей, т.е. расположение цепочкой нескольких одинаковых падежных форм. Такое скопление падежей затрудняет понимание фразы: Дом племянника жены кучера брата доктора.

1.    Чаще всего происходит нанизывание родительного падежа: Для решения задачи ускорения подъема сельского хозяйства. Сохранение подобных текстов недопустимо. При правке отглагольные существительные обычно заменяются инфинитивными или другими конструкциями, распространенные обороты – придаточными предложениями: Чтобы ускорить подъем сельского хозяйства…

2.    Реже встречается стечение других одинаковых падежей, но и оно возможно. Например, творительного падежа: Вопрос будет разрешен назначенной дирекцией комиссией. Правильный вариант: Вопрос решит комиссия, назначенная дирекцией.

3.    Следует также избегать падежных форм с одинаковыми предлогами: Газета опубликовала обращение к стремящейся к знаниям молодежи. Правка: …к молодежи, стремящейся получить знания.

4.    Недопустимо сочетание в одном предложении родительного падежа, обозначающего субъекта действия (приезд брата) и родительного падежа, указывающего на объект действия (чтение рукописи). Наличие обоих родительных падежей в одном предложении приводит к стилистическим ошибкам: Повесть «Степь» -это итог сложных поисков Чехова своей творческой манеры. Необходимо заменить родительный падеж на творительный: …поисков Чеховым своей творческой манеры.

4. Употребление предлогов.

Предлоги благодаря, согласно, вопреки, наперекор употребляются с дательным падежом (не с родительным): согласно расписанию (не расписания), вопреки предсказанию.

При выборе предлога следует учитывать присущие ему оттенки значения. Используя синонимические предлоги для обозначения причинно-следственных отношений (ввиду, вследствие, в силу, благодаря), нужно помнить, что они еще не потеряли полностью своего первоначального лексического значения, связанного со значением их корней. Поэтому нежелательны выражения: вследствие предстоящего отъезда (отъезд еще только предстоит и нельзя говорить об его последствиях); благодаря болезни (едва ли можно благодарить за болезнь). Универсален для всех случаев обозначения причины предлог по причине (чего?).

Типичной диалектной ошибкой является замена предлогов из, за, в (прийти из школы, варенье из вишни, идти за хлебом, уйти в гараж) предлогами со, с, по, на (прийти со школы, варенье с вишни, идти по хлеб, уйти на гараж).

Запомните написание: по приезде, по отъезде, по приходе, по выполнении, по окончании, по заключении!

Предлог по может употребляться с местоимениями 1го и 2го лица в форме предложного падежа: скучаю по вас, стреляли по нас.

5. Употребление деепричастных оборотов.

При использовании деепричастных оборотов следует помнить, что, как правило, называемое ими действие обозначает действие подлежащего: Проезжая березовую рощу, я вспомнил родную деревню (я проезжал и я вспомнил).

Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве. В таких предложениях нет ни грамматического, ни логического подлежащего: Редактируя рукопись, нужно учитывать авторский стиль.

Деепричастный оборот не употребляется в следующих случаях:

-если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относится к разным лицам: Подъезжая к станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. Правильно: Когда я подъезжал…

-в без личном предложении: Подходя к лесу, мне стало холодно.

-в страдательной конструкции: Поднявшись вверх по Волге, баржа будет выгружена на причалах Нижнего Новгорода.

Нарушение видовой соотнесенности глагола и деепричастия ведет к ошибке: Встречаясь с гроссмейстером, шахматист одержал победу. Правильно: Встретившись с гроссмейстером…

Примеры нарушений синтаксической нормы:

1. Нарушение согласования в сложноподчинённом предложении с сочетаниями тот, кто…; те, кто…

Те, кто сидели на берегу реки, не раз испытывали ни с чем не сравнимое блаженство.

Норма: Те, кто сидел на берегу реки, не раз испытывали ни с чес не сравнимое блаженство.

2. Нарушение согласования в модели: определяемое слово + причастный оборот:

Одним из традиционных видов прикладного искусства, существующим с древности, является резьба по дереву.

Норма: Одним из традиционных видов прикладного искусства, существующего с древности, является резьба по дереву.

3. Нарушение согласования: главное слово существительное + несогласованное определение:

В картине Остроухова «Золотой осени» лес словно яркий весёлый ковер с нарядным орнаментом.

Норма: В картине Остроухова «Золотая осень» лес словно яркий весёлый ковёр с нарядным орнаментом.

4. Нарушение управления в словосочетании с производным предлогом (по приезде, по окончании, благодаря, согласно, вопреки и др.):

По приезду в город желательно уточнить туристический маршрут.

Норма: По приезде в город желательно уточнить туристический маршрут.

 

50. Стили произношения: характеристика, примеры

При медленном темпе речи – полный стиль:

- отчетливое произношение звуков,

- тщательная артикуляция,

- неотъемлемое условие ораторского искусства.

При быстром темпе речи – неполный стиль:

- менее отчетливое произношение звуков,

- сильное сокращение звуков, то есть редукция звуков.

Классификация стилей произношения в зависимости от стилистической направленности и наличия или отсутствия экспрессивной окрашенности.

Стилистически не окрашен нейтральный стиль произношения.

Стилистически окрашены:

1. Высокий (книжный, академический) стиль;

2. Разговорный стиль.

Различные стили произношения приводят к наличию в орфоэпии произносительных вариантов.

По нормам нейтрального стиля произношения оформлены слова нейтрального стиля. Слова высокого стиля – по нормам высокого стиля произношения, слова разговорные – по нормам разговорного стиля произношения. Различие между стилями произношения может позволить некоторым нормам нейтрального стиля иметь в высоком и разговорном стилях свои соответствия:

Высокий стиль [сонэт] – нейтральный стиль [с?нэт].

Нейтральный стиль [к?гда] – разговорный [к?да].

Книжный стиль в орфоэпии называется высоким. Высокий стиль произношения строго соблюдает орфоэпические нормы, не допускает произносительных вариантов.

Разговорному стилю произношения свойственна: а) сильная редукция гласных, а иногда даже пропуск слов.

[здрасте] – здравствуйте.

[здрасть] – здравствуйте. б) более выраженное смягчение гласных.

[з?в?э?р?и] – звери.

[т?в?о?рдый] – твердый.

Нейтральный стиль произношения является как бы промежуточным между книжным и разговорным. Орфоэпические произносительные нормы свойственны нейтральному стилю.